TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:09:02 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 1《長阿含經》CBETA 電子佛典 V1.45 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 1《Trường A Hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.45 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 1 長阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.45, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 1 Trường A Hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.45, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說長阿含經卷第十七 Phật thuyết Trường A Hàm Kinh quyển đệ thập thất     後秦弘始年佛陀耶舍共竺佛念譯     Hậu Tần hoằng thủy niên Phật đà da xá Cộng Trúc Phật Niệm dịch    (二七)第三分沙門果經第八    (nhị thất )đệ tam phần sa môn quả Kinh đệ bát 如是我聞。 一時。 như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中。與大比丘眾千二百五十人俱。 Phật tại La duyệt kì kì cựu Đồng tử am Bà viên trung 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。  爾時。王阿闍世韋提希子以十五日月滿時。  nhĩ thời 。Vương A-xà-thế Vi đề hy tử dĩ thập ngũ nhật nguyệt mãn thời 。 命一夫人而告之曰。今夜清明。與晝無異。 mạng nhất phu nhân nhi cáo chi viết 。kim dạ thanh minh 。dữ trú vô dị 。 當何所為作。 夫人白王言。 đương hà sở vi/vì/vị tác 。 phu nhân bạch Vương ngôn 。 今十五日夜月滿時。與晝無異。宜沐髮澡浴。 kim thập ngũ nhật dạ Nguyệt mãn thời 。dữ trú vô dị 。nghi mộc phát táo dục 。 與諸婇女五欲自娛。 時。 dữ chư cung nữ ngũ dục tự ngu 。 thời 。 王又命第一太子優耶婆陀而告之曰。今夜月十五日月滿時。與晝無異。 Vương hựu mạng đệ nhất Thái-Tử ưu da bà đà nhi cáo chi viết 。kim dạ nguyệt thập ngũ nhật nguyệt mãn thời 。dữ trú vô dị 。 當何所施作。 太子白王言。今夜十五日月滿時。 đương hà sở thí tác 。 Thái-Tử bạch Vương ngôn 。kim dạ thập ngũ nhật nguyệt mãn thời 。 與晝無異。宜集四兵。與共謀議伐於邊逆。 dữ trú vô dị 。nghi tập tứ binh 。dữ cọng mưu nghị phạt ư biên nghịch 。 然後還此共相娛樂。 時。 nhiên hậu hoàn thử cộng tướng ngu lạc 。 thời 。 王又命勇健大將而告之曰。今十五日月滿時。其夜清明。 Vương hựu mạng dũng kiện Đại tướng nhi cáo chi viết 。kim thập ngũ nhật nguyệt mãn thời 。kỳ dạ thanh minh 。 與晝無異。當何所為作。 大將白言。今夜清明。 dữ trú vô dị 。đương hà sở vi/vì/vị tác 。 Đại tướng bạch ngôn 。kim dạ thanh minh 。 與晝無異。宜集四兵。案行天下。知有逆順。 時。 dữ trú vô dị 。nghi tập tứ binh 。án hạnh/hành/hàng thiên hạ 。tri hữu nghịch thuận 。 thời 。 王又命雨舍婆羅門而告之曰。 Vương hựu mạng vũ xá Bà-la-môn nhi cáo chi viết 。 今十五日月滿時。其夜清明。與晝無異。 kim thập ngũ nhật nguyệt mãn thời 。kỳ dạ thanh minh 。dữ trú vô dị 。 當詣何等沙門.婆羅門所能開悟我心。 時。雨舍白言。 đương nghệ hà đẳng Sa Môn .Bà-la-môn sở năng khai ngộ ngã tâm 。 thời 。vũ xá bạch ngôn 。 今夜清明。與晝無異。 kim dạ thanh minh 。dữ trú vô dị 。 有不蘭迦葉於大眾中而為導首。多有知識。名稱遠聞。 hữu Bất-lan Ca-diếp ư Đại chúng trung nhi vi đạo thủ 。đa hữu tri thức 。danh xưng viễn văn 。 猶如大海多所容受。眾所供養。大王。 do như đại hải đa sở dung thọ 。chúng sở cúng dường 。Đại Vương 。 宜往詣彼問訊。王若見者。心或開悟。 nghi vãng nghệ bỉ vấn tấn 。Vương nhược/nhã kiến giả 。tâm hoặc khai ngộ 。  王又命雨舍弟須尼陀而告之曰。今夜清明。與晝無異。  Vương hựu mạng vũ xá đệ tu ni đà nhi cáo chi viết 。kim dạ thanh minh 。dữ trú vô dị 。 宜詣何等沙門.婆羅門所能開悟我心。 須尼陀白言。 nghi nghệ hà đẳng Sa Môn .Bà-la-môn sở năng khai ngộ ngã tâm 。 tu ni đà bạch ngôn 。 今夜清明。與晝無異。 kim dạ thanh minh 。dữ trú vô dị 。 有末伽梨瞿舍利於大眾中而為導首。多有知識。名稱遠聞。 hữu mạt già lê Cồ xá lợi ư Đại chúng trung nhi vi đạo thủ 。đa hữu tri thức 。danh xưng viễn văn 。 猶如大海無不容受。眾所供養。大王。 do như đại hải vô bất dung thọ 。chúng sở cúng dường 。Đại Vương 。 宜往詣彼問訊。王若見者。心或開悟。 nghi vãng nghệ bỉ vấn tấn 。Vương nhược/nhã kiến giả 。tâm hoặc khai ngộ 。  王又命典作大臣而告之曰。今夜清明。與晝無異。  Vương hựu mạng điển tác đại thần nhi cáo chi viết 。kim dạ thanh minh 。dữ trú vô dị 。 當詣何等沙門.婆羅門所能開悟我心。 đương nghệ hà đẳng Sa Môn .Bà-la-môn sở năng khai ngộ ngã tâm 。  典作大臣白言。  điển tác đại thần bạch ngôn 。 有阿耆多翅舍欽婆羅於大眾中而為導首。多有知識。名稱遠聞。 hữu A Kì Đa Sí Xá Khâm Bà La ư Đại chúng trung nhi vi đạo thủ 。đa hữu tri thức 。danh xưng viễn văn 。 猶如大海無不容受。眾所供養。大王。宜往詣彼問訊。 do như đại hải vô bất dung thọ 。chúng sở cúng dường 。Đại Vương 。nghi vãng nghệ bỉ vấn tấn 。 王若見者。心或開悟。 Vương nhược/nhã kiến giả 。tâm hoặc khai ngộ 。  王又命伽羅守門將而告之曰。今夜清明。與晝無異。  Vương hựu mạng già la thủ môn tướng nhi cáo chi viết 。kim dạ thanh minh 。dữ trú vô dị 。 當詣何等沙門.婆羅門所能開悟我心。 伽羅守門將白言。 đương nghệ hà đẳng Sa Môn .Bà-la-môn sở năng khai ngộ ngã tâm 。 già la thủ môn tướng bạch ngôn 。 有婆浮陀伽旃那於大眾中而為導首。 hữu Bà phù đà già chiên na ư Đại chúng trung nhi vi đạo thủ 。 多有知識。名稱遠聞。猶如大海無不容受。 đa hữu tri thức 。danh xưng viễn văn 。do như đại hải vô bất dung thọ 。 眾所供養。大王。宜往詣彼問訊。王若見者。 chúng sở cúng dường 。Đại Vương 。nghi vãng nghệ bỉ vấn tấn 。Vương nhược/nhã kiến giả 。 心或開悟。 王又命優陀夷漫提子而告之曰。 tâm hoặc khai ngộ 。 Vương hựu mạng ưu đà di mạn đề tử nhi cáo chi viết 。 今夜清明。與晝無異。 kim dạ thanh minh 。dữ trú vô dị 。 當詣何等沙門.婆羅門所能開悟我心。 優陀夷白言。 đương nghệ hà đẳng Sa Môn .Bà-la-môn sở năng khai ngộ ngã tâm 。 ưu đà di bạch ngôn 。 有散若夷毘羅梨沸於大眾中而為導首。多所知識。 hữu tán nhược/nhã di Tỳ-la lê phí ư Đại chúng trung nhi vi đạo thủ 。đa sở tri thức 。 名稱遠聞。猶如大海無不容受。眾所供養。 danh xưng viễn văn 。do như đại hải vô bất dung thọ 。chúng sở cúng dường 。 大王。宜往詣彼問訊。王若見者。心或開悟。 Đại Vương 。nghi vãng nghệ bỉ vấn tấn 。Vương nhược/nhã kiến giả 。tâm hoặc khai ngộ 。 王又命弟無畏而告之曰。今夜清明。 Vương hựu mạng đệ vô úy nhi cáo chi viết 。kim dạ thanh minh 。 與晝無異。 dữ trú vô dị 。 當詣何等沙門.婆羅門所能開悟我心。 弟無畏白言。 đương nghệ hà đẳng Sa Môn .Bà-la-môn sở năng khai ngộ ngã tâm 。 đệ vô úy bạch ngôn 。 有尼乾子於大眾中而為導首。多所知識。名稱遠聞。 hữu Ni kiền tử ư Đại chúng trung nhi vi đạo thủ 。đa sở tri thức 。danh xưng viễn văn 。 猶如大海無不容受。眾所供養。大王。宜往詣彼問訊。 do như đại hải vô bất dung thọ 。chúng sở cúng dường 。Đại Vương 。nghi vãng nghệ bỉ vấn tấn 。 王若見者。心或開悟。 Vương nhược/nhã kiến giả 。tâm hoặc khai ngộ 。  王又命壽命童子而告之曰。今夜清明。與晝無異。  Vương hựu mạng thọ mạng Đồng tử nhi cáo chi viết 。kim dạ thanh minh 。dữ trú vô dị 。 當詣何等沙門.婆羅門所開悟我心。 壽命童子白言。 đương nghệ hà đẳng Sa Môn .Bà-la-môn sở khai ngộ ngã tâm 。 thọ mạng Đồng tử bạch ngôn 。 有佛.世尊今在我菴婆園中。大王。 hữu Phật .Thế Tôn kim tại ngã am Bà viên trung 。Đại Vương 。 宜往詣彼問訊。王若見者。心必開悟。 王勑壽命言。 nghi vãng nghệ bỉ vấn tấn 。Vương nhược/nhã kiến giả 。tâm tất khai ngộ 。 Vương lai thọ mạng ngôn 。 嚴我所乘寶象及餘五百白象。 耆舊受教。 nghiêm ngã sở thừa bảo tượng cập dư ngũ bách bạch tượng 。 kì cựu thọ giáo 。 即嚴王象及五百象訖。白王言。嚴駕已備。 tức nghiêm vương tượng cập ngũ bách tượng cật 。bạch Vương ngôn 。nghiêm giá dĩ bị 。 唯願知時。 阿闍世王自乘寶象。 duy nguyện tri thời 。 A-xà-thế vương tự thừa bảo tượng 。 使五百夫人乘五百牝象。手各執炬。現王威嚴。出羅閱祇。 sử ngũ bách phu nhân thừa ngũ bách tẫn tượng 。thủ các chấp cự 。hiện Vương uy nghiêm 。xuất La duyệt kì 。 欲詣佛所。小行進路。告壽命曰。汝今誑我。 dục nghệ Phật sở 。tiểu hạnh/hành/hàng tiến/tấn lộ 。cáo thọ mạng viết 。nhữ kim cuống ngã 。 陷固於我。引我大眾欲與冤家。 hãm cố ư ngã 。dẫn ngã Đại chúng dục dữ oan gia 。  壽命白言。大王。我不敢欺王。  thọ mạng bạch ngôn 。Đại Vương 。ngã bất cảm khi Vương 。 不敢陷固引王大眾以與冤家。王但前進。必獲福慶。 時。 bất cảm hãm cố dẫn Vương Đại chúng dĩ dữ oan gia 。Vương đãn tiền tiến/tấn 。tất hoạch phước khánh 。 thời 。 王小復前進。告壽命言。汝欺誑我。陷固於我。 Vương tiểu phục tiền tiến/tấn 。cáo thọ mạng ngôn 。nhữ khi cuống ngã 。hãm cố ư ngã 。 欲引我眾持與冤家。如是再三。所以者何。 dục dẫn ngã chúng trì dữ oan gia 。như thị tái tam 。sở dĩ giả hà 。 彼有大眾千二百五十人。寂然無聲。 bỉ hữu Đại chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân 。tịch nhiên vô thanh 。 將有謀也。 壽命復再三白言。大王。我不敢欺誑陷固。 tướng hữu mưu dã 。 thọ mạng phục tái tam bạch ngôn 。Đại Vương 。ngã bất cảm khi cuống hãm cố 。 引王大眾持與冤家。王但前進。必獲福慶。 dẫn Vương Đại chúng trì dữ oan gia 。Vương đãn tiền tiến/tấn 。tất hoạch phước khánh 。 所以者何。彼沙門法常樂閑靜。是以無聲。 sở dĩ giả hà 。bỉ Sa Môn Pháp thường lạc/nhạc nhàn tĩnh 。thị dĩ vô thanh 。 王但前進。園林已現。 阿闍世王到園門。 Vương đãn tiền tiến/tấn 。viên lâm dĩ hiện 。 A-xà-thế vương đáo viên môn 。 下象.解劍.退蓋。去五威儀。步入園門。 hạ tượng .giải kiếm .thoái cái 。khứ ngũ uy nghi 。bộ nhập viên môn 。 告壽命曰。今佛.世尊為在何所。 壽命報言。大王。 cáo thọ mạng viết 。kim Phật .Thế Tôn vi/vì/vị tại hà sở 。 thọ mạng báo ngôn 。Đại Vương 。 今佛在高堂上。前有明燈。世尊處師子座。 kim Phật tại cao đường thượng 。tiền hữu minh đăng 。Thế Tôn xứ/xử sư tử tọa 。 南面而坐。王小前進。自見世尊。 爾時。 Nam diện nhi tọa 。Vương tiểu tiền tiến/tấn 。tự kiến Thế Tôn 。 nhĩ thời 。 阿闍世王往詣講堂所。於外洗足。然後上堂。 A-xà-thế vương vãng nghệ giảng đường sở 。ư ngoại tẩy túc 。nhiên hậu thượng đường 。 默然四顧。生歡喜心。口自發言。 mặc nhiên tứ cố 。sanh hoan hỉ tâm 。khẩu tự phát ngôn 。 今諸沙門寂然靜默。止觀具足。 kim chư Sa Môn tịch nhiên tĩnh mặc 。chỉ quán cụ túc 。 願使我太子優婆耶亦止觀成就。與此無異。 爾時。 nguyện sử ngã Thái-Tử ưu bà da diệc chỉ quán thành tựu 。dữ thử vô dị 。 nhĩ thời 。 世尊告阿闍世王曰。汝念子故。口自發言。 Thế Tôn cáo A-xà-thế vương viết 。nhữ niệm tử cố 。khẩu tự phát ngôn 。 願使太子優婆耶亦止觀成就。與此無異。汝可前坐。 時。 nguyện sử Thái-Tử ưu bà da diệc chỉ quán thành tựu 。dữ thử vô dị 。nhữ khả tiền tọa 。 thời 。 阿闍世王即前頭面禮佛足。於一面坐。 A-xà-thế vương tức tiền đầu diện lễ Phật túc 。ư nhất diện tọa 。 而白佛言。今欲有所問。若有閑暇。乃敢請問。 佛言。 nhi bạch Phật ngôn 。kim dục hữu sở vấn 。nhược hữu nhàn hạ 。nãi cảm thỉnh vấn 。 Phật ngôn 。 大王。欲有問者。便可問也。 Đại Vương 。dục hữu vấn giả 。tiện khả vấn dã 。  阿闍世王白佛言。世尊。如今人乘象.馬車。  A-xà-thế vương bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。như kim nhân thừa tượng .mã xa 。 習刀.牟.劍.弓矢.兵仗.戰鬪之法。 tập đao .mưu .kiếm .cung thỉ .binh trượng .chiến đấu chi Pháp 。 王子.力士.大力士.僮使.皮師.剃髮師.織鬘師.車師.瓦師.竹師.葦師。 Vương tử .lực sĩ .Đại lực sĩ .đồng sử .bì sư .thế phát sư .chức man sư .xa sư .ngõa sư .trúc sư .vi sư 。 皆以種種伎術以自存生。自恣娛樂。 giai dĩ chủng chủng kỹ thuật dĩ tự tồn sanh 。Tự Tứ ngu lạc 。 父母.妻子.奴僕.僮使共相娛樂。如此營生。現有果報。 phụ mẫu .thê tử .nô bộc .đồng sử cộng tướng ngu lạc 。như thử doanh sanh 。hiện hữu quả báo 。 今諸沙門現在所修。現得果報不。 佛告王曰。 kim chư Sa Môn hiện tại sở tu 。hiện đắc quả báo bất 。 Phật cáo Vương viết 。 汝頗曾詣諸沙門.婆羅門所問如此義不。 nhữ phả tằng nghệ chư Sa Môn .Bà-la-môn sở vấn như thử nghĩa bất 。 王白佛言。 Vương bạch Phật ngôn 。 我曾詣沙門.婆羅門所問如是義。我念一時至不蘭迦葉所。問言。 ngã tằng nghệ Sa Môn .Bà-la-môn sở vấn như thị nghĩa 。ngã niệm nhất thời chí Bất-lan Ca-diếp sở 。vấn ngôn 。 如人乘象.馬車。習於兵法。乃至種種營生。 như nhân thừa tượng .mã xa 。tập ư binh pháp 。nãi chí chủng chủng doanh sanh 。 現有果報。今此眾現在修道。現得果報不。 hiện hữu quả báo 。kim thử chúng hiện tại tu đạo 。hiện đắc quả báo bất 。 彼不蘭迦葉報我言。王若自作。若教人作。斫伐殘害。 bỉ Bất-lan Ca-diếp báo ngã ngôn 。Vương nhược/nhã tự tác 。nhược/nhã giáo nhân tác 。chước phạt tàn hại 。 煮炙切割。惱亂眾生。愁憂啼哭。殺生偷盜。 chử chích thiết cát 。não loạn chúng sanh 。sầu ưu đề khốc 。sát sanh thâu đạo 。 婬逸妄語。踰牆劫奪。放火焚燒。斷道為惡。 dâm dật vọng ngữ 。du tường kiếp đoạt 。phóng hỏa phần thiêu 。đoạn đạo vi/vì/vị ác 。 大王。行如此事。非為惡也。大王。 Đại Vương 。hạnh/hành/hàng như thử sự 。phi vi/vì/vị ác dã 。Đại Vương 。 若以利劍臠割一切眾生。以為肉聚。彌滿世間。 nhược/nhã dĩ lợi kiếm luyến cát nhất thiết chúng sanh 。dĩ vi/vì/vị nhục tụ 。di mãn thế gian 。 此非為惡。亦無罪報。於恒水南。臠割眾生。 thử phi vi/vì/vị ác 。diệc vô tội báo 。ư hằng thủy Nam 。luyến cát chúng sanh 。 亦無有惡報。於恒水北岸。為大施會。 diệc vô hữu ác báo 。ư hằng thủy Bắc ngạn 。vi/vì/vị đại thí hội 。 施一切眾。利人等利。亦無福報。 王白佛言。 thí nhất thiết chúng 。lợi nhân đẳng lợi 。diệc vô phước báo 。 Vương bạch Phật ngôn 。 猶如有人問瓜報李。問李報瓜。彼亦如是。 do như hữu nhân vấn qua báo lý 。vấn lý báo qua 。bỉ diệc như thị 。 我問現得報不。而彼答我無罪福報。 ngã vấn hiện đắc báo bất 。nhi bỉ đáp ngã vô tội phước báo 。 我即自念言。我是剎利王。水澆頭種。無緣殺出家人。 ngã tức tự niệm ngôn 。ngã thị sát lợi Vương 。thủy kiêu đầu chủng 。vô duyên sát xuất gia nhân 。 繫縛驅遣。時。我懷忿結心。作此念已。 hệ phược khu khiển 。thời 。ngã hoài phẫn kết tâm 。tác thử niệm dĩ 。 即便捨去。 又白佛言。 tức tiện xả khứ 。 hựu bạch Phật ngôn 。 我於一時至末伽梨拘舍梨所。問言。如今人乘象.馬車。習於兵法。 ngã ư nhất thời chí mạt già lê câu xá lê sở 。vấn ngôn 。như kim nhân thừa tượng .mã xa 。tập ư binh pháp 。 乃至種種營生。皆現有果報。 nãi chí chủng chủng doanh sanh 。giai hiện hữu quả báo 。 今者此眾現在修道。現得報不。彼報我言。大王。無施.無與。 kim giả thử chúng hiện tại tu đạo 。hiện đắc báo bất 。bỉ báo ngã ngôn 。Đại Vương 。vô thí .vô dữ 。 無祭祀法。亦無善惡。無善惡報。 vô tế tự Pháp 。diệc vô thiện ác 。vô thiện ác báo 。 無有今世。亦無後世。無父.無母。 vô hữu kim thế 。diệc vô hậu thế 。vô phụ .vô mẫu 。 無天.無化.無眾生。世無沙門.婆羅門平等行者。 vô Thiên .vô hóa .vô chúng sanh 。thế vô Sa Môn .Bà-la-môn bình đẳng hành giả 。 亦無今世.後世。自身作證。布現他人。諸言有者。 diệc vô kim thế .hậu thế 。tự thân tác chứng 。bố hiện tha nhân 。chư ngôn hữu giả 。 皆是虛妄。世尊。猶如有人問瓜報李。 giai thị hư vọng 。Thế Tôn 。do như hữu nhân vấn qua báo lý 。 問李報瓜。彼亦如是。我問現得報不。 vấn lý báo qua 。bỉ diệc như thị 。ngã vấn hiện đắc báo bất 。 彼乃以無義答。我即自念言。我是剎利王。水澆頭種。 bỉ nãi dĩ vô nghĩa đáp 。ngã tức tự niệm ngôn 。ngã thị sát lợi Vương 。thủy kiêu đầu chủng 。 無緣殺出家人。繫縛驅遣。時。我懷忿結心。 vô duyên sát xuất gia nhân 。hệ phược khu khiển 。thời 。ngã hoài phẫn kết tâm 。 作此念已。即便捨去。 又白佛言。 tác thử niệm dĩ 。tức tiện xả khứ 。 hựu bạch Phật ngôn 。 我於一時至阿夷陀翅舍欽婆羅所。問言。大德。 ngã ư nhất thời chí A di đà Sí xá khâm Bà la sở 。vấn ngôn 。Đại Đức 。 如人乘象.馬車。習於兵法。乃至種種營生。 như nhân thừa tượng .mã xa 。tập ư binh pháp 。nãi chí chủng chủng doanh sanh 。 皆現有果報。今者此眾現在修道。現得報不。 giai hiện hữu quả báo 。kim giả thử chúng hiện tại tu đạo 。hiện đắc báo bất 。 彼報我言。受四大人取命終者。地大還歸地。 bỉ báo ngã ngôn 。thọ/thụ tứ đại nhân thủ mạng chung giả 。địa đại hoàn quy địa 。 水還歸水。火還歸火。風還歸風。皆悉壞敗。 thủy hoàn quy thủy 。hỏa hoàn quy hỏa 。phong hoàn quy phong 。giai tất hoại bại 。 諸根歸空。若人死時。牀輿舉身置於塚間。 chư căn quy không 。nhược/nhã nhân tử thời 。sàng dư cử thân trí ư trủng gian 。 火燒其骨如鴿色。或變為灰土。 hỏa thiêu kỳ cốt như cáp sắc 。hoặc biến vi/vì/vị hôi độ 。 若愚.若智取命終者。皆悉壞敗。為斷滅法。世尊。 nhược/nhã ngu .nhược/nhã trí thủ mạng chung giả 。giai tất hoại bại 。vi/vì/vị đoạn điệt Pháp 。Thế Tôn 。 猶如有人問李瓜報。彼亦如是。 do như hữu nhân vấn lý qua báo 。bỉ diệc như thị 。 我問現得報不。而彼答我以斷滅。我即念言。 ngã vấn hiện đắc báo bất 。nhi bỉ đáp ngã dĩ đoạn điệt 。ngã tức niệm ngôn 。 我是剎利王。水澆頭種。無緣殺出家人。繫縛驅遣。時。 ngã thị sát lợi Vương 。thủy kiêu đầu chủng 。vô duyên sát xuất gia nhân 。hệ phược khu khiển 。thời 。 我懷忿結心。作此念已。即便捨去。 ngã hoài phẫn kết tâm 。tác thử niệm dĩ 。tức tiện xả khứ 。  又白佛言。我昔一時至彼浮陀伽旃延所。問言。  hựu bạch Phật ngôn 。ngã tích nhất thời chí bỉ phù đà già chiên duyên sở 。vấn ngôn 。 大德。如人乘象.馬車。習於兵法。 Đại Đức 。như nhân thừa tượng .mã xa 。tập ư binh pháp 。 乃至種種營生。皆現有果報。今者此眾現在修道。 nãi chí chủng chủng doanh sanh 。giai hiện hữu quả báo 。kim giả thử chúng hiện tại tu đạo 。 得報不。彼答我言。大王。 đắc báo bất 。bỉ đáp ngã ngôn 。Đại Vương 。 無力.無精進.人無力.無方便。無因無緣眾生染著。 vô lực .vô tinh tấn .nhân vô lực .vô phương tiện 。vô nhân vô duyên chúng sanh nhiễm trước 。 無因無緣眾生清淨。一切眾生有命之類。皆悉無力。 vô nhân vô duyên chúng sanh thanh tịnh 。nhất thiết chúng sanh hữu mạng chi loại 。giai tất vô lực 。 不得自在。無有冤讐定在數中。 bất đắc tự tại 。vô hữu oan thù định tại số trung 。 於此六生中受諸苦樂。猶如問李瓜報。問瓜李報。 ư thử lục sanh trung thọ/thụ chư khổ lạc/nhạc 。do như vấn lý qua báo 。vấn qua lý báo 。 彼亦如是。我問現得報不。彼已無力答我。 bỉ diệc như thị 。ngã vấn hiện đắc báo bất 。bỉ dĩ vô lực đáp ngã 。 我即自念言。我是剎利王。水澆頭種。無緣殺出家人。 ngã tức tự niệm ngôn 。ngã thị sát lợi Vương 。thủy kiêu đầu chủng 。vô duyên sát xuất gia nhân 。 繫縛驅遣。時。我懷忿結心。作此念已。 hệ phược khu khiển 。thời 。ngã hoài phẫn kết tâm 。tác thử niệm dĩ 。 即便捨去。 又白佛言。 tức tiện xả khứ 。 hựu bạch Phật ngôn 。 我昔一時至散若毘羅梨子所。問言。大德。如人乘象.馬車。習於兵法。 ngã tích nhất thời chí tán nhược/nhã Tỳ-la lê tử sở 。vấn ngôn 。Đại Đức 。như nhân thừa tượng .mã xa 。tập ư binh pháp 。 乃至種種營生。皆現有果報。 nãi chí chủng chủng doanh sanh 。giai hiện hữu quả báo 。 今者此眾現在修道。現得報不。彼答我言。大王。 kim giả thử chúng hiện tại tu đạo 。hiện đắc báo bất 。bỉ đáp ngã ngôn 。Đại Vương 。 現有沙門果報。問如是。答此事如是。此事實。此事異。 hiện hữu sa môn quả báo 。vấn như thị 。đáp thử sự như thị 。thử sự thật 。thử sự dị 。 此事非異非不異。大王。現無沙門果報。 thử sự phi dị phi bất dị 。Đại Vương 。hiện vô sa môn quả báo 。 問如是。答此事如是。此事實。此事異。 vấn như thị 。đáp thử sự như thị 。thử sự thật 。thử sự dị 。 此事非異非不異。大王。現有無沙門果報。問如是。 thử sự phi dị phi bất dị 。Đại Vương 。hiện hữu vô sa môn quả báo 。vấn như thị 。 答此事如是。此事實。此事異。 đáp thử sự như thị 。thử sự thật 。thử sự dị 。 此事非異非不異。大王。現非有非無沙門果報。問如是。 thử sự phi dị phi bất dị 。Đại Vương 。hiện phi hữu phi vô sa môn quả báo 。vấn như thị 。 答此事如是。此事實。此事異。 đáp thử sự như thị 。thử sự thật 。thử sự dị 。 此事非異非不異。世尊。猶如人問李瓜報。問瓜李報。 thử sự phi dị phi bất dị 。Thế Tôn 。do như nhân vấn lý qua báo 。vấn qua lý báo 。 彼亦如是。我問現得報不。而彼異論答我。 bỉ diệc như thị 。ngã vấn hiện đắc báo bất 。nhi bỉ dị luận đáp ngã 。 我即自念言。我是剎利王。水澆頭種。 ngã tức tự niệm ngôn 。ngã thị sát lợi Vương 。thủy kiêu đầu chủng 。 無緣殺出家人。繫縛驅遣。時。我懷忿結心。作是念已。 vô duyên sát xuất gia nhân 。hệ phược khu khiển 。thời 。ngã hoài phẫn kết tâm 。tác thị niệm dĩ 。 即便捨去。 又白佛言。 tức tiện xả khứ 。 hựu bạch Phật ngôn 。 我昔一時至尼乾子所。問言。大德。猶如人乘象.馬車。 ngã tích nhất thời chí Ni kiền tử sở 。vấn ngôn 。Đại Đức 。do như nhân thừa tượng .mã xa 。 乃至種種營生。現有果報。今者此眾現在修道。 nãi chí chủng chủng doanh sanh 。hiện hữu quả báo 。kim giả thử chúng hiện tại tu đạo 。 現得報不。彼報我言。大王。我是一切智.一切見人。 hiện đắc báo bất 。bỉ báo ngã ngôn 。Đại Vương 。ngã thị nhất thiết trí .nhất thiết kiến nhân 。 盡知無餘。若行。若住.坐.臥。覺悟無餘。 tận tri vô dư 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã trụ/trú .tọa .ngọa 。giác ngộ vô dư 。 智常現在前。世尊。猶如人問李瓜報。問瓜李報。 trí thường hiện tại tiền 。Thế Tôn 。do như nhân vấn lý qua báo 。vấn qua lý báo 。 彼亦如是。我問現得報不。而彼答我以一切智。 bỉ diệc như thị 。ngã vấn hiện đắc báo bất 。nhi bỉ đáp ngã dĩ nhất thiết trí 。 我即自念言。我是剎利王。水澆頭種。 ngã tức tự niệm ngôn 。ngã thị sát lợi Vương 。thủy kiêu đầu chủng 。 無緣殺出家人。繫縛驅遣。時。我懷忿結心。 vô duyên sát xuất gia nhân 。hệ phược khu khiển 。thời 。ngã hoài phẫn kết tâm 。 作此念已。即便捨去。是故。世尊。 tác thử niệm dĩ 。tức tiện xả khứ 。thị cố 。Thế Tôn 。 今我來此問如是義。如人乘象.馬車。習於兵法。 kim ngã lai thử vấn như thị nghĩa 。như nhân thừa tượng .mã xa 。tập ư binh pháp 。 乃至種種營生。皆現有果報。今者沙門現在修道。 nãi chí chủng chủng doanh sanh 。giai hiện hữu quả báo 。kim giả Sa Môn hiện tại tu đạo 。 現得報不。 佛告阿闍世王曰。我今還問王。 hiện đắc báo bất 。 Phật cáo A-xà-thế vương viết 。ngã kim hoàn vấn Vương 。 隨意所答。云何。大王。王家僮使.內外作人。 tùy ý sở đáp 。vân hà 。Đại Vương 。vương gia đồng sử .nội ngoại tác nhân 。 皆見王於十五日月滿時。沐髮澡浴。 giai kiến Vương ư thập ngũ nhật nguyệt mãn thời 。mộc phát táo dục 。 在高殿上與諸婇女共相娛樂。作此念言。咄哉。 tại cao điện thượng dữ chư cung nữ cộng tướng ngu lạc 。tác thử niệm ngôn 。đốt tai 。 行之果報乃至是乎。 hạnh/hành/hàng chi quả báo nãi chí thị hồ 。 此王阿闍世以十五日月滿時。沐髮澡浴。 thử Vương A-xà-thế dĩ thập ngũ nhật nguyệt mãn thời 。mộc phát táo dục 。 於高殿上與諸婇女五欲自娛。誰能知此乃是行報者。彼於後時。 ư cao điện thượng dữ chư cung nữ ngũ dục tự ngu 。thùy năng tri thử nãi thị hạnh/hành/hàng báo giả 。bỉ ư hậu thời 。 剃除鬚髮。服三法衣。出家修道。行平等法。 thế trừ tu phát 。phục tam Pháp y 。xuất gia tu đạo 。hạnh/hành/hàng bình đẳng pháp 。 云何。大王。大王遙見此人來。寧復起念言。 vân hà 。Đại Vương 。Đại Vương dao kiến thử nhân lai 。ninh phục khởi niệm ngôn 。 是我僕使不耶。 王白佛言。不也。世尊。 thị ngã bộc sử bất da 。 Vương bạch Phật ngôn 。bất dã 。Thế Tôn 。 若見彼來。當起迎請坐。 佛言。 nhược/nhã kiến bỉ lai 。đương khởi nghênh thỉnh tọa 。 Phật ngôn 。 此豈非沙門現得報耶。 王言。如是。世尊。此是現得沙門報也。 thử khởi phi Sa Môn hiện đắc báo da 。 Vương ngôn 。như thị 。Thế Tôn 。thử thị hiện đắc Sa Môn báo dã 。  復次。大王。若王界內寄居客人食王廩賜。  phục thứ 。Đại Vương 。nhược/nhã Vương giới nội kí cư khách nhân thực/tự Vương lẫm tứ 。 見王於十五日月滿時。沐髮澡浴。 kiến Vương ư thập ngũ nhật nguyệt mãn thời 。mộc phát táo dục 。 於高殿上與諸婇女五欲自娛。彼作是念。咄哉。 ư cao điện thượng dữ chư cung nữ ngũ dục tự ngu 。bỉ tác thị niệm 。đốt tai 。 彼行之報乃如是耶。誰能知此乃是行報者。 bỉ hạnh/hành/hàng chi báo nãi như thị da 。thùy năng tri thử nãi thị hạnh/hành/hàng báo giả 。 彼於後時。剃除鬚髮。服三法衣。出家修道。 bỉ ư hậu thời 。thế trừ tu phát 。phục tam Pháp y 。xuất gia tu đạo 。 行平等法。云何。大王。大王若遙見此人來。 hạnh/hành/hàng bình đẳng pháp 。vân hà 。Đại Vương 。Đại Vương nhược/nhã dao kiến thử nhân lai 。 寧復起念言。是我客民食我廩賜耶。 王言。 ninh phục khởi niệm ngôn 。thị ngã khách dân thực/tự ngã lẫm tứ da 。 Vương ngôn 。 不也。若我見其遠來。當起迎禮敬。問訊請坐。 bất dã 。nhược/nhã ngã kiến kỳ viễn lai 。đương khởi nghênh lễ kính 。vấn tấn thỉnh tọa 。 云何。大王。此非沙門現得果報耶。 王言。 vân hà 。Đại Vương 。thử phi Sa Môn hiện đắc quả báo da 。 Vương ngôn 。 如是。現得沙門報也。 復次。大王。 như thị 。hiện đắc Sa Môn báo dã 。 phục thứ 。Đại Vương 。 如來.至真.等正覺出現於世。入我法者。乃至三明。 Như Lai .chí chân .đẳng chánh giác xuất hiện ư thế 。nhập ngã pháp giả 。nãi chí tam minh 。 滅諸闇冥。生大智明。所謂漏盡智證。 diệt chư ám minh 。sanh đại trí minh 。sở vị lậu tận trí chứng 。 所以者何。斯由精勤。專念不忘。樂獨閑靜。 sở dĩ giả hà 。tư do tinh cần 。chuyên niệm bất vong 。lạc/nhạc độc nhàn tĩnh 。 不放逸故。云何。大王。此非沙門現在果報也。 bất phóng dật cố 。vân hà 。Đại Vương 。thử phi Sa Môn hiện tại quả báo dã 。  王報言。如是。世尊。實是沙門現在果報。 爾時。  Vương báo ngôn 。như thị 。Thế Tôn 。thật thị Sa Môn hiện tại quả báo 。 nhĩ thời 。 阿闍世王即從坐起。頭面禮佛足。白佛言。 A-xà-thế vương tức tùng tọa khởi 。đầu diện lễ Phật túc 。bạch Phật ngôn 。 唯願世尊受我悔過。我為狂愚癡冥無識。 duy nguyện Thế Tôn thọ/thụ ngã hối quá 。ngã vi/vì/vị cuồng ngu si minh vô thức 。 我父摩竭瓶沙王以法治化。無有偏枉。 ngã phụ ma kiệt bình sa Vương dĩ pháp trì hóa 。vô hữu Thiên uổng 。 而我迷惑五欲。實害父王。唯願世尊加哀慈愍。 nhi ngã mê hoặc ngũ dục 。thật hại Phụ Vương 。duy nguyện Thế Tôn gia ai từ mẫn 。 受我悔過。 佛告王曰。汝愚冥無識。但自悔過。 thọ/thụ ngã hối quá 。 Phật cáo Vương viết 。nhữ ngu minh vô thức 。đãn tự hối quá 。 汝迷於五欲乃害父王。 nhữ mê ư ngũ dục nãi hại Phụ Vương 。 今於賢聖法中能悔過者。即自饒益。吾愍汝故。受汝悔過。 爾時。 kim ư hiền thánh pháp trung năng hối quá giả 。tức tự nhiêu ích 。ngô mẫn nhữ cố 。thọ/thụ nhữ hối quá 。 nhĩ thời 。 阿闍世王禮世尊足已。還一面坐。佛為說法。 A-xà-thế vương lễ Thế Tôn túc dĩ 。hoàn nhất diện tọa 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。 示教利喜。王聞佛教已。即白佛言。 thị giáo lợi hỉ 。Vương văn Phật giáo dĩ 。tức bạch Phật ngôn 。 我今歸依佛。歸依法。歸依僧。 ngã kim quy y Phật 。quy y pháp 。quy y tăng 。 聽我於正法中為優婆塞。自今已後。 thính ngã ư chánh pháp trung vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。tự kim dĩ hậu 。 盡形壽不殺.不盜.不婬.不欺.不飲酒。唯願世尊及諸大眾明受我請。 tận hình thọ bất sát .bất đạo .bất dâm .bất khi .bất ẩm tửu 。duy nguyện Thế Tôn cập chư Đại chúng minh thọ/thụ ngã thỉnh 。  爾時。世尊默然許可。時。王見佛默然受請已。  nhĩ thời 。Thế Tôn mặc nhiên hứa khả 。thời 。Vương kiến Phật mặc nhiên thọ/thụ thỉnh dĩ 。 即起禮佛。遶三匝而還。 其去未久。 tức khởi lễ Phật 。nhiễu tam tạp nhi hoàn 。 kỳ khứ vị cửu 。 佛告諸比丘言。此阿闍世王過罪損減。已拔重咎。 Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。thử A-xà-thế vương quá tội tổn giảm 。dĩ bạt trọng cữu 。 若阿闍世王不殺父者。 nhược/nhã A-xà-thế vương bất sát phụ giả 。 即當於此坐上得法眼淨。而阿闍世王今自悔過。罪咎損減。 tức đương ư thử tọa thượng đắc pháp nhãn tịnh 。nhi A-xà-thế vương kim tự hối quá 。tội cữu tổn giảm 。 已拔重咎。 時。阿闍世王至於中路。 dĩ bạt trọng cữu 。 thời 。A-xà-thế vương chí ư trung lộ 。 告壽命童子言。善哉。善哉。汝今於我多所饒益。 cáo thọ mạng Đồng tử ngôn 。Thiện tai 。Thiện tai 。nhữ kim ư ngã đa sở nhiêu ích 。 汝先稱說如來指授開發。然後將我詣世尊所。 nhữ tiên xưng thuyết Như Lai chỉ thọ/thụ khai phát 。nhiên hậu tướng ngã nghệ Thế Tôn sở 。 得蒙開悟。深識汝恩。終不遺忘。 時。 đắc mông khai ngộ 。thâm thức nhữ ân 。chung bất di vong 。 thời 。 王還宮辦諸餚饍種種飲食。明日時到。唯聖知時。 Vương hoàn cung biện/bạn chư hào thiện chủng chủng ẩm thực 。minh nhật thời đáo 。duy Thánh tri thời 。 爾時。世尊著衣持鉢。 nhĩ thời 。Thế Tôn trước y trì bát 。 與眾弟子千二百五十人俱。往詣王宮。就座而坐。時。王手自斟酌。 dữ chúng đệ-tử thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。vãng nghệ vương cung 。tựu tọa nhi tọa 。thời 。Vương thủ tự châm chước 。 供佛及僧。食訖去鉢。行澡水畢。禮世尊足。 cúng Phật cập tăng 。thực/tự cật khứ bát 。hạnh/hành/hàng táo thủy tất 。lễ Thế Tôn túc 。 白言。我今再三悔過。我為狂愚癡冥無識。 bạch ngôn 。ngã kim tái tam hối quá 。ngã vi/vì/vị cuồng ngu si minh vô thức 。 我父摩竭瓶沙王以法治化。無有偏抂。 ngã phụ ma kiệt bình sa Vương dĩ pháp trì hóa 。vô hữu Thiên 抂。 而我迷於五欲。實害父王。 nhi ngã mê ư ngũ dục 。thật hại Phụ Vương 。 唯願世尊加哀慈愍。受我悔過。 佛告王曰。汝愚冥無識。 duy nguyện Thế Tôn gia ai từ mẫn 。thọ/thụ ngã hối quá 。 Phật cáo Vương viết 。nhữ ngu minh vô thức 。 迷於五欲。乃害父王。今於賢聖法中能悔過者。 mê ư ngũ dục 。nãi hại Phụ Vương 。kim ư hiền thánh pháp trung năng hối quá giả 。 即自饒益。吾今愍汝。受汝悔過。 時。 tức tự nhiêu ích 。ngô kim mẫn nhữ 。thọ/thụ nhữ hối quá 。 thời 。 王禮佛足已。取一小座於佛前坐。佛為說法。 Vương lễ Phật túc dĩ 。thủ nhất tiểu tọa ư Phật tiền tọa 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。 示教利喜。王聞佛教已。又白佛言。 thị giáo lợi hỉ 。Vương văn Phật giáo dĩ 。hựu bạch Phật ngôn 。 我今再三歸依佛。歸依法。歸依僧。 ngã kim tái tam quy y Phật 。quy y pháp 。quy y tăng 。 唯願聽我於正法中為優婆塞。自今已後。 duy nguyện thính ngã ư chánh pháp trung vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。tự kim dĩ hậu 。 盡形壽不殺.不盜.不婬.不欺.不飲酒。 爾時。世尊為阿闍世王說法。 tận hình thọ bất sát .bất đạo .bất dâm .bất khi .bất ẩm tửu 。 nhĩ thời 。Thế Tôn vi/vì/vị A-xà-thế vương thuyết Pháp 。 示教利喜已。從坐起而去。 爾時。 thị giáo lợi hỉ dĩ 。tùng tọa khởi nhi khứ 。 nhĩ thời 。 阿闍世王及壽命童子聞佛所說。歡喜奉行。 A-xà-thế vương cập thọ mạng Đồng tử văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (二八)佛說長阿含第三分布吒婆樓經第九    (nhị bát )Phật thuyết Trường A Hàm đệ tam phân bố trá bà lâu Kinh đệ cửu 如是我聞。 一時。 như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。與大比丘眾千二百五十人俱。 爾時。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 nhĩ thời 。 世尊清旦著衣持鉢。入舍衛城乞食。時。 Thế Tôn thanh đán trước y trì bát 。nhập Xá-vệ thành khất thực 。thời 。 世尊念言。今日乞食。於時為早。 Thế Tôn niệm ngôn 。kim nhật khất thực 。ư thời vi/vì/vị tảo 。 今我寧可往至布吒婆樓梵志林中觀看。須時至當乞食。 kim ngã ninh khả vãng chí bố trá bà lâu Phạm-chí lâm trung quán khán 。tu thời chí đương khất thực 。 爾時。世尊即詣梵志林中。 nhĩ thời 。Thế Tôn tức nghệ Phạm-chí lâm trung 。 時布吒婆樓梵志遙見佛來。即起迎言。善來。沙門瞿曇。 thời bố trá bà lâu Phạm-chí dao kiến Phật lai 。tức khởi nghênh ngôn 。thiện lai 。sa môn Cồ đàm 。 久不來此。今以何緣而能屈顧。可前就座。 爾時。 cửu Bất-lai thử 。kim dĩ hà duyên nhi năng khuất cố 。khả tiền tựu tọa 。 nhĩ thời 。 世尊即就其座。告布吒婆樓曰。汝等集此。 Thế Tôn tức tựu kỳ tọa 。cáo bố trá bà lâu viết 。nhữ đẳng tập thử 。 何所作為。為何講說。 梵志白佛言。世尊。 hà sở tác vi/vì/vị 。vi/vì/vị hà giảng thuyết 。 Phạm-chí bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 昨日多有梵志.沙門.婆羅門。集此婆羅門堂。 tạc nhật đa hữu Phạm-chí .Sa Môn .Bà-la-môn 。tập thử Bà-la-môn đường 。 說如是事。相違逆論。瞿曇。 thuyết như thị sự 。tướng vi nghịch luận 。Cồ Đàm 。 或有梵志作是說言。人無因無緣而想生。無因無緣而想滅。 hoặc hữu Phạm-chí tác thị thuyết ngôn 。nhân vô nhân vô duyên nhi tưởng sanh 。vô nhân vô duyên nhi tưởng diệt 。 想有去來。來則想生。去則想滅。瞿曇。 tưởng hữu khứ lai 。lai tức tưởng sanh 。khứ tức tưởng diệt 。Cồ Đàm 。 或有梵志作是說。由命有想生。由命有想滅。 hoặc hữu Phạm-chí tác thị thuyết 。do mạng hữu tưởng sanh 。do mạng hữu tưởng diệt 。 彼想有去來。來則想生。去則想滅。瞿曇。 bỉ tưởng hữu khứ lai 。lai tức tưởng sanh 。khứ tức tưởng diệt 。Cồ Đàm 。 或有梵志作是說。如先所言。無有是處。 hoặc hữu Phạm-chí tác thị thuyết 。như tiên sở ngôn 。vô hữu thị xứ 。 有大鬼神。有大威力。彼持想去。彼持想來。 hữu Đại quỷ thần 。hữu đại uy lực 。bỉ trì tưởng khứ 。bỉ trì tưởng lai 。 彼持想去則想滅。彼持想來則想生。 bỉ trì tưởng khứ tức tưởng diệt 。bỉ trì tưởng lai tức tưởng sanh 。 我因是故生念。念沙門瞿曇先知此義。 ngã nhân thị cố sanh niệm 。niệm sa môn Cồ đàm tiên tri thử nghĩa 。 必能善知想知滅定。 爾時。世尊告梵志曰。 tất năng thiện tri tưởng tri diệt định 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo Phạm-chí viết 。 彼諸論者皆有過咎。言無因無緣而有想生。 bỉ chư luận giả giai hữu quá cữu 。ngôn vô nhân vô duyên nhi hữu tưởng sanh 。 無因無緣而有想滅。想有去來。來則想生。 vô nhân vô duyên nhi hữu tưởng diệt 。tưởng hữu khứ lai 。lai tức tưởng sanh 。 去則想滅。或言因命想生。因命想滅。想有去來。 khứ tức tưởng diệt 。hoặc ngôn nhân mạng tưởng sanh 。nhân mạng tưởng diệt 。tưởng hữu khứ lai 。 來則想生。去則想滅。或有言。無有是處。 lai tức tưởng sanh 。khứ tức tưởng diệt 。hoặc hữu ngôn 。vô hữu thị xứ 。 有大鬼神。彼持想來。彼持想去。 hữu Đại quỷ thần 。bỉ trì tưởng lai 。bỉ trì tưởng khứ 。 持來則想生。持去則想滅。如此言者。皆有過咎。 trì lai tức tưởng sanh 。trì khứ tức tưởng diệt 。như thử ngôn giả 。giai hữu quá cữu 。 所以者何。梵志。有因緣而想生。有因緣而想滅。 sở dĩ giả hà 。Phạm-chí 。hữu nhân duyên nhi tưởng sanh 。hữu nhân duyên nhi tưởng diệt 。 若如來出現於世。至真.等正覺。十號具足。 nhược như lai xuất hiện ư thế 。chí chân .đẳng chánh giác 。thập hiệu cụ túc 。 有人於佛法中出家為道。 hữu nhân ư Phật Pháp trung xuất gia vi/vì/vị đạo 。 乃至滅五蓋覆蔽心者。除去欲.惡不善法。有覺.有觀。 nãi chí diệt ngũ cái phước tế tâm giả 。trừ khứ dục .ác bất thiện pháp 。hữu giác .hữu quán 。 離生喜.樂。入初禪。先滅欲想。生喜.樂想。梵志。 ly sanh hỉ .lạc/nhạc 。nhập sơ Thiền 。tiên diệt dục tưởng 。sanh hỉ .lạc/nhạc tưởng 。Phạm-chí 。 以此故知有因緣想生。有因緣想滅。 dĩ thử cố tri hữu nhân duyên tưởng sanh 。hữu nhân duyên tưởng diệt 。 滅有覺.觀。內喜.一心。無覺.無觀。定生喜.樂。 diệt hữu giác .quán 。nội hỉ .nhất tâm 。vô giác .vô quán 。định sanh hỉ .lạc/nhạc 。 入第二禪。梵志。彼初禪想滅。二禪想生。 nhập đệ nhị Thiền 。Phạm-chí 。bỉ sơ Thiền tưởng diệt 。nhị Thiền tưởng sanh 。 以是故知有因緣想滅。有因緣想生。捨喜修護。 dĩ thị cố tri hữu nhân duyên tưởng diệt 。hữu nhân duyên tưởng sanh 。xả hỉ tu hộ 。 專念一心。自知身樂。賢聖所求。護念清淨。 chuyên niệm nhất tâm 。tự tri thân lạc/nhạc 。hiền thánh sở cầu 。hộ niệm thanh tịnh 。 入三禪。梵志。彼二禪想滅。三禪想生。 nhập tam Thiền 。Phạm-chí 。bỉ nhị Thiền tưởng diệt 。tam Thiền tưởng sanh 。 以是故知有因緣想滅。有因緣想生。捨苦捨樂。 dĩ thị cố tri hữu nhân duyên tưởng diệt 。hữu nhân duyên tưởng sanh 。xả khổ xả lạc/nhạc 。 先滅憂喜。護念清淨。入第四禪。梵志。 tiên diệt ưu hỉ 。hộ niệm thanh tịnh 。nhập đệ tứ Thiền 。Phạm-chí 。 彼三禪想滅。四禪想生。以是故知有因緣想滅。 bỉ tam Thiền tưởng diệt 。tứ Thiền tưởng sanh 。dĩ thị cố tri hữu nhân duyên tưởng diệt 。 有因緣想生。捨一切色想。滅恚不念異想。 hữu nhân duyên tưởng sanh 。xả nhất thiết sắc tưởng 。diệt nhuế/khuể bất niệm dị tưởng 。 入空處。梵志。一切色想滅。空處想生。 nhập không xứ 。Phạm-chí 。nhất thiết sắc tưởng diệt 。không xứ tưởng sanh 。 以是故知有因緣想滅。有因緣想生。越一切空處。 dĩ thị cố tri hữu nhân duyên tưởng diệt 。hữu nhân duyên tưởng sanh 。việt nhất thiết không xứ 。 入識處。梵志。彼空處想滅。識處想生。 nhập thức xứ/xử 。Phạm-chí 。bỉ không xứ tưởng diệt 。thức xứ/xử tưởng sanh 。 故知有因緣想滅。有因緣想生。越一切識處。 cố tri hữu nhân duyên tưởng diệt 。hữu nhân duyên tưởng sanh 。việt nhất thiết thức xứ/xử 。 入不用處。梵志。彼識處想滅。不用處想生。 nhập bất dụng xứ/xử 。Phạm-chí 。bỉ thức xứ/xử tưởng diệt 。bất dụng xứ/xử tưởng sanh 。 以是故知有因緣想滅。有因緣想生。捨不用處。 dĩ thị cố tri hữu nhân duyên tưởng diệt 。hữu nhân duyên tưởng sanh 。xả bất dụng xứ/xử 。 入有想無想處。梵志。彼不用處想滅。 nhập hữu tưởng vô tưởng xứ/xử 。Phạm-chí 。bỉ bất dụng xứ/xử tưởng diệt 。 有想無想處想生。以是故知有因緣想滅。 hữu tưởng vô tưởng xứ/xử tưởng sanh 。dĩ thị cố tri hữu nhân duyên tưởng diệt 。 有因緣想生。彼捨有想無想處。入想知滅定。 hữu nhân duyên tưởng sanh 。bỉ xả hữu tưởng vô tưởng xứ/xử 。nhập tưởng tri diệt định 。 梵志。彼有想無想處想滅。入想知滅定。 Phạm-chí 。bỉ hữu tưởng vô tưởng xứ/xử tưởng diệt 。nhập tưởng tri diệt định 。 以是故知有因緣想生。有因緣想滅。 dĩ thị cố tri hữu nhân duyên tưởng sanh 。hữu nhân duyên tưởng diệt 。 彼得此想已。作是念。有念為惡。無念為善。 bỉ đắc thử tưởng dĩ 。tác thị niệm 。hữu niệm vi/vì/vị ác 。vô niệm vi/vì/vị thiện 。 彼作是念時。彼微妙想不滅。更麤想生。彼復念言。 bỉ tác thị niệm thời 。bỉ vi diệu tưởng bất diệt 。cánh thô tưởng sanh 。bỉ phục niệm ngôn 。 我今寧可不為念行。不起思惟。 ngã kim ninh khả bất vi/vì/vị niệm hạnh/hành/hàng 。bất khởi tư tánh 。 彼不為念行。不起思惟已。微妙想滅。麤想不生。 bỉ bất vi/vì/vị niệm hạnh/hành/hàng 。bất khởi tư tánh dĩ 。vi diệu tưởng diệt 。thô tưởng bất sanh 。 彼不為念行。不起思惟。微妙想滅。麤想不生時。 bỉ bất vi/vì/vị niệm hạnh/hành/hàng 。bất khởi tư tánh 。vi diệu tưởng diệt 。thô tưởng bất sanh thời 。 即入想知滅定。云何。梵志。汝從本已來。 tức nhập tưởng tri diệt định 。vân hà 。Phạm-chí 。nhữ tùng bổn dĩ lai 。 頗曾聞此次第滅想因緣不。 梵志白佛言。 phả tằng văn thử thứ đệ diệt tưởng nhân duyên bất 。 Phạm-chí bạch Phật ngôn 。 從本已來信自不聞如是次第滅想因緣。 tùng bổn dĩ lai tín tự bất Văn như thị thứ đệ diệt tưởng nhân duyên 。  又白佛言。我今生念。謂此有想此無想。  hựu bạch Phật ngôn 。ngã kim sanh niệm 。vị thử hữu tưởng thử vô tưởng 。 或復有想。此想已。彼作是念。有念為惡。 hoặc phục hưũ tưởng 。thử tưởng dĩ 。bỉ tác thị niệm 。hữu niệm vi/vì/vị ác 。 無念為善。彼作是念時。微妙想不滅。麤想更生。 vô niệm vi/vì/vị thiện 。bỉ tác thị niệm thời 。vi diệu tưởng bất diệt 。thô tưởng cánh sanh 。 彼復念言。我今寧可不為念行。不起思惟。 bỉ phục niệm ngôn 。ngã kim ninh khả bất vi/vì/vị niệm hạnh/hành/hàng 。bất khởi tư tánh 。 彼不為念行。不起思惟已。微妙想滅。 bỉ bất vi/vì/vị niệm hạnh/hành/hàng 。bất khởi tư tánh dĩ 。vi diệu tưởng diệt 。 麤想不生。彼不為念行。不起思惟。微妙想滅。 thô tưởng bất sanh 。bỉ bất vi/vì/vị niệm hạnh/hành/hàng 。bất khởi tư tánh 。vi diệu tưởng diệt 。 麤想不生時。即入想知滅定。 佛告梵志言。善哉。 thô tưởng bất sanh thời 。tức nhập tưởng tri diệt định 。 Phật cáo Phạm-chí ngôn 。Thiện tai 。 善哉。此是賢聖法中次第想滅想定。 Thiện tai 。thử thị hiền thánh pháp trung thứ đệ tưởng diệt tưởng định 。  梵志復白佛言。此諸想中。何者為無上想。  Phạm-chí phục bạch Phật ngôn 。thử chư tưởng trung 。hà giả vi/vì/vị vô thượng tưởng 。  佛告梵志。不用處想為無上。 梵志又白佛言。  Phật cáo Phạm-chí 。bất dụng xứ/xử tưởng vi/vì/vị vô thượng 。 Phạm-chí hựu bạch Phật ngôn 。 諸想中。何者為第一無上想。 佛言。 chư tưởng trung 。hà giả vi/vì/vị đệ nhất vô thượng tưởng 。 Phật ngôn 。 諸想.諸言無想。於其中間能次第得想知滅定者。 chư tưởng .chư ngôn vô tưởng 。ư kỳ trung gian năng thứ đệ đắc tưởng tri diệt định giả 。 是為第一無上想。 梵志又問。為一想。為多想。 thị vi/vì/vị đệ nhất vô thượng tưởng 。 Phạm-chí hựu vấn 。vi/vì/vị nhất tưởng 。vi/vì/vị đa tưởng 。  佛言。有一想。無多想。 梵志又問。  Phật ngôn 。hữu nhất tưởng 。vô đa tưởng 。 Phạm-chí hựu vấn 。 先有想生然後智。先有智生然後想。 tiên hữu tưởng sanh nhiên hậu trí 。tiên hữu trí sanh nhiên hậu tưởng 。 為想.智一時俱生耶。 佛言。先有想生然後智。由想有智。 vi/vì/vị tưởng .trí nhất thời câu sanh da 。 Phật ngôn 。tiên hữu tưởng sanh nhiên hậu trí 。do tưởng hữu trí 。  梵志又問。想即是我耶。 佛告梵志。  Phạm-chí hựu vấn 。tưởng tức thị ngã da 。 Phật cáo Phạm-chí 。 汝說何等人是我。 梵志白佛言。我不說人是我。 nhữ thuyết hà đẳng nhân thị ngã 。 Phạm-chí bạch Phật ngôn 。ngã bất thuyết nhân thị ngã 。 我自說色身四大.六入。父母生育。乳餔成長。衣服莊嚴。 ngã tự thuyết sắc thân tứ đại .lục nhập 。phụ mẫu sanh dục 。nhũ bô thành trường/trưởng 。y phục trang nghiêm 。 無常磨滅法。我說此人是我。 佛告梵志。 vô thường ma diệt pháp 。ngã thuyết thử nhân thị ngã 。 Phật cáo Phạm-chí 。 汝言色身四大.六入。父母生育。乳餔長成。 nhữ ngôn sắc thân tứ đại .lục nhập 。phụ mẫu sanh dục 。nhũ bô trường/trưởng thành 。 衣服莊嚴。無常磨滅法。說此人是我。梵志。 y phục trang nghiêm 。vô thường ma diệt pháp 。thuyết thử nhân thị ngã 。Phạm-chí 。 且置此我。但人想生.人想滅。 梵志言。 thả trí thử ngã 。đãn nhân tưởng sanh .nhân tưởng diệt 。 Phạm-chí ngôn 。 我不說人是我。我說欲界天是我。 佛言。 ngã bất thuyết nhân thị ngã 。ngã thuyết dục giới thiên thị ngã 。 Phật ngôn 。 且置欲界天是我。但人想生.人想滅。 梵志言。 thả trí dục giới thiên thị ngã 。đãn nhân tưởng sanh .nhân tưởng diệt 。 Phạm-chí ngôn 。 我不說人是我。我自說色界天是我。 佛言。 ngã bất thuyết nhân thị ngã 。ngã tự thuyết sắc giới Thiên thị ngã 。 Phật ngôn 。 且置色界天是我。但人想生.人想滅。 梵志言。 thả trí sắc giới Thiên thị ngã 。đãn nhân tưởng sanh .nhân tưởng diệt 。 Phạm-chí ngôn 。 我不說人是我。 ngã bất thuyết nhân thị ngã 。 我自說空處.識處.不用處.有想無想處.無色天是我。 佛言。 ngã tự thuyết không xứ .thức xứ/xử .bất dụng xứ/xử .hữu tưởng vô tưởng xứ/xử .vô sắc Thiên thị ngã 。 Phật ngôn 。 且置空處.識處.無所有處.有想無想處.無色天是我。 thả trí không xứ .thức xứ/xử .vô sở hữu xứ .hữu tưởng vô tưởng xứ/xử .vô sắc Thiên thị ngã 。 但人想生.人想滅。 梵志白佛言。云何。瞿曇。 đãn nhân tưởng sanh .nhân tưởng diệt 。 Phạm-chí bạch Phật ngôn 。vân hà 。Cồ Đàm 。 我寧可得知人想生.人想滅不。 佛告梵志。 ngã ninh khả đắc tri nhân tưởng sanh .nhân tưởng diệt bất 。 Phật cáo Phạm-chí 。 汝欲知人想生.人想滅者。甚難。甚難。所以者何。 nhữ dục tri nhân tưởng sanh .nhân tưởng diệt giả 。thậm nạn/nan 。thậm nạn/nan 。sở dĩ giả hà 。 汝異見.異習.異忍.異受。依異法故。 梵志白佛言。如是。 nhữ dị kiến .dị tập .dị nhẫn .dị thọ/thụ 。y dị pháp cố 。 Phạm-chí bạch Phật ngôn 。như thị 。 瞿曇。我異見.異習.異忍.異受。依異法故。 Cồ Đàm 。ngã dị kiến .dị tập .dị nhẫn .dị thọ/thụ 。y dị pháp cố 。 欲知人想生.人想滅者。甚難。甚難。所以者何。 dục tri nhân tưởng sanh .nhân tưởng diệt giả 。thậm nạn/nan 。thậm nạn/nan 。sở dĩ giả hà 。 我.世間有常。此實餘虛。我.世間無常。此實餘虛。 ngã .thế gian hữu thường 。thử thật dư hư 。ngã .thế gian vô thường 。thử thật dư hư 。 我.世間有常無常。此實餘虛。 ngã .thế gian hữu thường vô thường 。thử thật dư hư 。 我.世間非有常非無常。此實餘虛。我.世間有邊。此實餘虛。 ngã .thế gian phi hữu thường phi vô thường 。thử thật dư hư 。ngã .thế gian hữu biên 。thử thật dư hư 。 我.世間無邊。此實餘虛。我.世間有邊無邊。 ngã .thế gian vô biên 。thử thật dư hư 。ngã .thế gian hữu biên vô biên 。 此實餘虛。我.世間非有邊非無邊。此實餘虛。 thử thật dư hư 。ngã .thế gian phi hữu biên phi vô biên 。thử thật dư hư 。 是命是身。此實餘虛。命異身異。此實餘虛。 thị mạng thị thân 。thử thật dư hư 。mạng dị thân dị 。thử thật dư hư 。 身命非異非不異。此實餘虛。無命無身。此實餘虛。 thân mạng phi dị phi bất dị 。thử thật dư hư 。vô mạng vô thân 。thử thật dư hư 。 如來終。此實餘虛。如來不終。此實餘虛。 Như Lai chung 。thử thật dư hư 。Như Lai bất chung 。thử thật dư hư 。 如來終不終。此實餘虛。如來非終非不終。此實餘虛。 Như Lai chung bất chung 。thử thật dư hư 。Như Lai phi chung phi bất chung 。thử thật dư hư 。 佛告梵志。世間有常。乃至如來非終非不終。 Phật cáo Phạm-chí 。thế gian hữu thường 。nãi chí Như Lai phi chung phi bất chung 。 我所不記。 梵志白佛言。瞿曇。何故不記。 ngã sở bất kí 。 Phạm-chí bạch Phật ngôn 。Cồ Đàm 。hà cố bất kí 。 我.世間有常。乃至如來非終非不終。盡不記耶。 ngã .thế gian hữu thường 。nãi chí Như Lai phi chung phi bất chung 。tận bất kí da 。 佛言。此不與義合。不與法合。非梵行。 Phật ngôn 。thử bất dữ nghĩa hợp 。bất dữ Pháp hợp 。phi phạm hạnh 。 非無欲。非無為。非寂滅。非止息。非正覺。 phi vô dục 。phi vô vi/vì/vị 。phi tịch diệt 。phi chỉ tức 。phi chánh giác 。 非沙門。非泥洹。是故不記。 梵志又問。 phi Sa Môn 。phi nê hoàn 。thị cố bất kí 。 Phạm-chí hựu vấn 。 云何為義合.法合。云何為梵行初。云何無為。 vân hà vi nghĩa hợp .Pháp hợp 。vân hà vi phạm hạnh sơ 。vân hà vô vi/vì/vị 。 云何無欲。云何寂滅。云何止息。云何正覺。 vân hà vô dục 。vân hà tịch diệt 。vân hà chỉ tức 。vân hà chánh giác 。 云何沙門。云何泥洹。云何名記。 佛告梵志。 vân hà Sa Môn 。vân hà nê hoàn 。vân hà danh kí 。 Phật cáo Phạm-chí 。 我記苦諦.苦集.苦滅.苦出要諦。所以者何。 ngã kí khổ đế .khổ tập .khổ diệt .khổ xuất yếu đế 。sở dĩ giả hà 。 此是義合.法合。 thử thị nghĩa hợp .Pháp hợp 。 梵行初首.無欲.無為.寂滅.止息.正覺.沙門.泥洹。是故我記。 爾時。世尊為梵志說法。 phạm hạnh sơ thủ .vô dục .vô vi/vì/vị .tịch diệt .chỉ tức .chánh giác .Sa Môn .nê hoàn 。thị cố ngã kí 。 nhĩ thời 。Thế Tôn vi/vì/vị Phạm-chí thuyết Pháp 。 示教利喜已。即從坐而去。 佛去未久。 thị giáo lợi hỉ dĩ 。tức tùng tọa nhi khứ 。 Phật khứ vị cửu 。 其後諸餘梵志語布吒婆樓梵志曰。 kỳ hậu chư dư Phạm-chí ngữ bố trá bà lâu Phạm-chí viết 。 汝何故聽瞿曇沙門所說語語。印可瞿曇言。 nhữ hà cố thính Cồ Đàm Sa Môn sở thuyết ngữ ngữ 。ấn khả Cồ Đàm ngôn 。 我及世間有常。乃至如來非終非不終。不與義合。 ngã cập thế gian hữu thường 。nãi chí Như Lai phi chung phi bất chung 。bất dữ nghĩa hợp 。 故我不記。汝何故印可是言。 cố ngã bất kí 。nhữ hà cố ấn khả thị ngôn 。 我等不可沙門瞿曇如是所說。 布吒婆樓報諸梵志言。 ngã đẳng bất khả sa môn Cồ đàm như thị sở thuyết 。 bố trá bà lâu báo chư Phạm-chí ngôn 。 沙門瞿曇所說。我.世間有常。 sa môn Cồ đàm sở thuyết 。ngã .thế gian hữu thường 。 乃至如來非終非不終。不與義合。故我不記。我亦不印可此言。 nãi chí Như Lai phi chung phi bất chung 。bất dữ nghĩa hợp 。cố ngã bất kí 。ngã diệc bất ấn khả thử ngôn 。 但彼沙門瞿曇依法住。以法而言。 đãn bỉ sa môn Cồ đàm y pháp trụ 。dĩ pháp nhi ngôn 。 以法出離。我當何由違此智言。 dĩ pháp xuất ly 。ngã đương hà do vi thử trí ngôn 。 沙門瞿曇如此微妙法言不可違也。 時。 sa môn Cồ đàm như thử vi diệu Pháp ngôn bất khả vi dã 。 thời 。 布吒婆樓梵志又於異時。共象首舍利弗詣世尊所。問訊已。 bố trá bà lâu Phạm-chí hựu ư dị thời 。cọng tượng thủ Xá-lợi-phất nghệ Thế Tôn sở 。vấn tấn dĩ 。 一面坐。象首舍利弗禮佛而坐。 nhất diện tọa 。tượng thủ Xá-lợi-phất lễ Phật nhi tọa 。 梵志白佛言。佛先在我所。時去未久。 Phạm-chí bạch Phật ngôn 。Phật tiên tại ngã sở 。thời khứ vị cửu 。 其後諸餘梵志語我言。汝何故聽沙門瞿曇所說語語。 kỳ hậu chư dư Phạm-chí ngữ ngã ngôn 。nhữ hà cố thính sa môn Cồ đàm sở thuyết ngữ ngữ 。 印可瞿曇言。我.世間常。乃至如來非終非不終。 ấn khả Cồ Đàm ngôn 。ngã .thế gian thường 。nãi chí Như Lai phi chung phi bất chung 。 不合義。故不記。汝何故印可是言。 bất hợp nghĩa 。cố bất kí 。nhữ hà cố ấn khả thị ngôn 。 我等不可沙門瞿曇如是所說。我報彼言。 ngã đẳng bất khả sa môn Cồ đàm như thị sở thuyết 。ngã báo bỉ ngôn 。 沙門瞿曇所說。我.世間有常。乃至如來非終非不終。 sa môn Cồ đàm sở thuyết 。ngã .thế gian hữu thường 。nãi chí Như Lai phi chung phi bất chung 。 不與義合。故我不記。我亦不印可此言。 bất dữ nghĩa hợp 。cố ngã bất kí 。ngã diệc bất ấn khả thử ngôn 。 但彼沙門瞿曇依法住法。以法而言。 đãn bỉ sa môn Cồ đàm y Pháp trụ pháp 。dĩ pháp nhi ngôn 。 以法出離。我等何由違此智言。 dĩ pháp xuất ly 。ngã đẳng hà do vi thử trí ngôn 。 沙門瞿曇微妙法言不可違也。 佛告梵志曰。諸梵志言。 sa môn Cồ đàm vi diệu Pháp ngôn bất khả vi dã 。 Phật cáo Phạm-chí viết 。chư Phạm-chí ngôn 。 汝何故聽沙門瞿曇所說語語印可。此言有咎。 nhữ hà cố thính sa môn Cồ đàm sở thuyết ngữ ngữ ấn khả 。thử ngôn hữu cữu 。 所以者何。我所說法。有決定記.不決定記。 sở dĩ giả hà 。ngã sở thuyết pháp 。hữu quyết định kí .bất quyết định kí 。 云何名不決定記。我.世間有常。 vân hà danh bất quyết định kí 。ngã .thế gian hữu thường 。 乃至如來非終非不終。我亦說此言。而不決定記。 nãi chí Như Lai phi chung phi bất chung 。ngã diệc thuyết thử ngôn 。nhi bất quyết định kí 。 所以然者。此不與義合。不與法合。梵行初。 sở dĩ nhiên giả 。thử bất dữ nghĩa hợp 。bất dữ Pháp hợp 。phạm hạnh sơ 。 非無欲。非無為。非寂滅。非止息。非正覺。 phi vô dục 。phi vô vi/vì/vị 。phi tịch diệt 。phi chỉ tức 。phi chánh giác 。 非沙門。非泥洹。是故。梵志。 phi Sa Môn 。phi nê hoàn 。thị cố 。Phạm-chí 。 我雖說此言而不決定記。云何名為決定記。 ngã tuy thuyết thử ngôn nhi bất quyết định kí 。vân hà danh vi/vì/vị quyết định kí 。 我記苦諦.苦集.苦滅.苦出要諦。所以者何。此與法合.義合。 ngã kí khổ đế .khổ tập .khổ diệt .khổ xuất yếu đế 。sở dĩ giả hà 。thử dữ Pháp hợp .nghĩa hợp 。 是梵行初首。無定.無記。梵志。 thị phạm hạnh sơ thủ 。vô định .vô kí 。Phạm-chí 。 或有沙門.婆羅門於一處世間。 hoặc hữu Sa Môn .Bà-la-môn ư nhất xứ/xử thế gian 。 無欲無為寂滅止息正覺沙門泥洹。是故我說決定記。 梵志。 vô dục vô vi/vì/vị tịch diệt chỉ tức chánh giác Sa Môn nê hoàn 。thị cố ngã thuyết quyết định kí 。 Phạm-chí 。 或有沙門.婆羅門於一處世間一向說樂。我語彼言。 hoặc hữu Sa Môn .Bà-la-môn ư nhất xứ/xử thế gian nhất hướng thuyết lạc/nhạc 。ngã ngữ bỉ ngôn 。 汝等審說一處世間一向樂耶。彼報我言。如是。 nhữ đẳng thẩm thuyết nhất xứ/xử thế gian nhất hướng lạc/nhạc da 。bỉ báo ngã ngôn 。như thị 。 我又語彼言。汝知見一處世間一向樂耶。 ngã hựu ngữ bỉ ngôn 。nhữ tri kiến nhất xứ thế gian nhất hướng lạc/nhạc da 。 彼答我言。不知不見。我復語彼言。 bỉ đáp ngã ngôn 。bất tri bất kiến 。ngã phục ngữ bỉ ngôn 。 一處世間諸天一向樂。汝曾見不。彼報我言。 nhất xứ/xử thế gian chư Thiên nhất hướng lạc/nhạc 。nhữ tằng kiến bất 。bỉ báo ngã ngôn 。 不知不見。又問彼言。彼一處世間諸天。 bất tri bất kiến 。hựu vấn bỉ ngôn 。bỉ nhất xứ/xử thế gian chư Thiên 。 汝頗共坐起言語。精進修定不耶。答我言。不。 nhữ phả cọng tọa khởi ngôn ngữ 。tinh tấn tu định bất da 。đáp ngã ngôn 。bất 。 我又問彼言。彼一處世間諸天一向樂者。 ngã hựu vấn bỉ ngôn 。bỉ nhất xứ/xử thế gian chư Thiên nhất hướng lạc/nhạc giả 。 頗曾來語汝言。汝所行質直。當生彼一向樂天。 phả tằng lai ngữ nhữ ngôn 。nhữ sở hạnh chất trực 。đương sanh bỉ nhất hướng lạc/nhạc Thiên 。 我以所行質直。故得生彼共受樂耶。彼答我言。 ngã dĩ sở hạnh chất trực 。cố đắc sanh bỉ cọng thọ/thụ lạc/nhạc da 。bỉ đáp ngã ngôn 。 不也。我又問彼言。 bất dã 。ngã hựu vấn bỉ ngôn 。 汝能於己身起心化作他四大身。身體具足。諸根無闕不。彼答我言。 nhữ năng ư kỷ thân khởi tâm hóa tác tha tứ đại thân 。thân thể cụ túc 。chư căn vô khuyết bất 。bỉ đáp ngã ngôn 。 不能。云何。梵志。 bất năng 。vân hà 。Phạm-chí 。 彼沙門.婆羅門所言為是誠實。為應法不。 梵志白佛言。此非誠實。 bỉ Sa Môn .Bà-la-môn sở ngôn vi/vì/vị thị thành thật 。vi/vì/vị ưng Pháp bất 。 Phạm-chí bạch Phật ngôn 。thử phi thành thật 。 為非法言。 佛告梵志。如有人言。 vi/vì/vị phi pháp ngôn 。 Phật cáo Phạm-chí 。như hữu nhân ngôn 。 我與彼端正女人交通。稱讚婬女。餘人問言。 ngã dữ bỉ đoan chánh nữ nhân giao thông 。xưng tán dâm nữ 。dư nhân vấn ngôn 。 汝識彼女不。為在何處。東方.西方.南方.北方耶。答曰。 nhữ thức bỉ nữ bất 。vi/vì/vị tại hà xứ/xử 。Đông phương .Tây phương .Nam phương .Bắc phương da 。đáp viết 。 不知。又問。 bất tri 。hựu vấn 。 汝知彼女所止土地.城邑.村落不。答曰。不知。又問。 nhữ tri bỉ nữ sở chỉ độ địa .thành ấp .thôn lạc bất 。đáp viết 。bất tri 。hựu vấn 。 汝識彼女父母及其姓字不。答曰。不知。又問。 nhữ thức bỉ nữ phụ mẫu cập kỳ tính tự bất 。đáp viết 。bất tri 。hựu vấn 。 汝知彼女為剎利女。為是婆羅門.居士.首陀羅女耶。答曰。 nhữ tri bỉ nữ vi/vì/vị sát lợi nữ 。vi/vì/vị thị Bà-la-môn .Cư-sĩ .thủ đà la nữ da 。đáp viết 。 不知。又問。 bất tri 。hựu vấn 。 汝知彼女為長短.麤細.黑白.好醜耶。答曰。不知。云何。梵志。 nhữ tri bỉ nữ vi/vì/vị trường/trưởng đoản .thô tế .hắc bạch .hảo xú da 。đáp viết 。bất tri 。vân hà 。Phạm-chí 。 此人所說為誠實不。 答曰。不也。 梵志。 thử nhân sở thuyết vi/vì/vị thành thật bất 。 đáp viết 。bất dã 。 Phạm-chí 。 彼沙門.婆羅門亦復如是。無有真實。梵志。猶如有人立梯空地。 bỉ Sa Môn .Bà-la-môn diệc phục như thị 。vô hữu chân thật 。Phạm-chí 。do như hữu nhân lập thê không địa 。 餘人問言。立梯用為。答曰。我欲上堂。又問。 dư nhân vấn ngôn 。lập thê dụng vi/vì/vị 。đáp viết 。ngã dục thượng đường 。hựu vấn 。 堂何所在。答曰。不知。云何。梵志。 đường hà sở tại 。đáp viết 。bất tri 。vân hà 。Phạm-chí 。 彼立梯者豈非虛妄耶。 答曰。如是。彼實虛妄。 佛言。 bỉ lập thê giả khởi phi hư vọng da 。 đáp viết 。như thị 。bỉ thật hư vọng 。 Phật ngôn 。 諸沙門.婆羅門亦復如是。虛妄無實。 chư Sa Môn .Bà-la-môn diệc phục như thị 。hư vọng vô thật 。  佛告布吒婆樓。汝言我身色四大.六入。父母生育。  Phật cáo bố trá bà lâu 。nhữ ngôn ngã thân sắc tứ đại .lục nhập 。phụ mẫu sanh dục 。 乳餔成長。衣服莊嚴。無常磨滅。以此為我者。 nhũ bô thành trường/trưởng 。y phục trang nghiêm 。vô thường ma diệt 。dĩ thử vi/vì/vị ngã giả 。 我說此為染汙。為清淨。為得解。 ngã thuyết thử vi/vì/vị nhiễm ô 。vi/vì/vị thanh tịnh 。vi/vì/vị đắc giải 。 汝意或謂染汙法不可滅。清淨法不可生。常在苦中。 nhữ ý hoặc vị nhiễm ô Pháp bất khả diệt 。thanh tịnh Pháp bất khả sanh 。thường tại khổ trung 。 勿作是念。何以故。染汙法可滅盡。 vật tác thị niệm 。hà dĩ cố 。nhiễm ô Pháp khả diệt tận 。 清淨法可出生。處安樂地。歡喜愛樂。專念一心。 thanh tịnh Pháp khả xuất sanh 。xứ/xử an lạc địa 。hoan hỉ ái lạc 。chuyên niệm nhất tâm 。 智慧增廣。梵志。 trí tuệ tăng quảng 。Phạm-chí 。 我於欲界天.空處.識處.不用處.有想無想處天。說為染汙。亦說清淨。 ngã ư dục giới thiên .không xứ .thức xứ/xử .bất dụng xứ/xử .hữu tưởng vô tưởng xứ/xử Thiên 。thuyết vi/vì/vị nhiễm ô 。diệc thuyết thanh tịnh 。 亦說得解。汝意或謂染汙法不可滅。 diệc thuyết đắc giải 。nhữ ý hoặc vị nhiễm ô Pháp bất khả diệt 。 清淨法不可生。常在苦中。勿作是念。所以者何。 thanh tịnh Pháp bất khả sanh 。thường tại khổ trung 。vật tác thị niệm 。sở dĩ giả hà 。 染汙可滅。淨法可生。處安樂地。歡喜愛樂。 nhiễm ô khả diệt 。tịnh Pháp khả sanh 。xứ/xử an lạc địa 。hoan hỉ ái lạc 。 專念一心。智慧增廣。 爾時。象首舍利弗白言。 chuyên niệm nhất tâm 。trí tuệ tăng quảng 。 nhĩ thời 。tượng thủ Xá-lợi-phất bạch ngôn 。 世尊。當有欲界人身四大諸根時。 Thế Tôn 。đương hữu dục giới nhân thân tứ đại chư căn thời 。 復有欲界天身。色界天身。 phục hưũ dục giới thiên thân 。sắc giới Thiên thân 。 空處.識處.不用處.有想無想處天身。一時有不。世尊。當有欲界天身時。 không xứ .thức xứ/xử .bất dụng xứ/xử .hữu tưởng vô tưởng xứ/xử Thiên thân 。nhất thời hữu bất 。Thế Tôn 。đương hữu dục giới thiên thân thời 。 復有欲界人身四大諸根。及色界天身。 phục hưũ dục giới nhân thân tứ đại chư căn 。cập sắc giới Thiên thân 。 空處.識處.無所有處.有想無想處天身。一時有不。 không xứ .thức xứ/xử .vô sở hữu xứ .hữu tưởng vô tưởng xứ/xử Thiên thân 。nhất thời hữu bất 。 世尊。當有色界天身時。 Thế Tôn 。đương hữu sắc giới Thiên thân thời 。 復有欲界人身四大諸根。及色界天身。 phục hưũ dục giới nhân thân tứ đại chư căn 。cập sắc giới Thiên thân 。 空處.識處.無所有處.有想無想處天身。一時有不。 không xứ .thức xứ/xử .vô sở hữu xứ .hữu tưởng vô tưởng xứ/xử Thiên thân 。nhất thời hữu bất 。 如是至有想無想處天身時。有欲界人身四大諸根。 như thị chí hữu tưởng vô tưởng xứ/xử Thiên thân thời 。hữu dục giới nhân thân tứ đại chư căn 。 及欲界天身。色界天身。空處.識處.無所有處天身。 cập dục giới thiên thân 。sắc giới Thiên thân 。không xứ .thức xứ/xử .vô sở hữu xứ Thiên thân 。 一時有不。 佛告象首舍利弗。 nhất thời hữu bất 。 Phật cáo tượng thủ Xá-lợi-phất 。 若有欲界人身四大諸根。爾時正有欲界人身四大諸根。 nhược hữu dục giới nhân thân tứ đại chư căn 。nhĩ thời chánh hữu dục giới nhân thân tứ đại chư căn 。 非欲界天身。色界天身。 phi dục giới thiên thân 。sắc giới Thiên thân 。 空處.識處.無所有處.有想無想處天身。如是乃至有有想無想處天身時。 không xứ .thức xứ/xử .vô sở hữu xứ .hữu tưởng vô tưởng xứ/xử Thiên thân 。như thị nãi chí hữu hữu tưởng vô tưởng xứ/xử Thiên thân thời 。 爾時正有想無想處天身。 nhĩ thời chánh hữu tưởng vô tưởng xứ/xử Thiên thân 。 無有欲界人身四大諸根。及欲界天身。色界天身。 vô hữu dục giới nhân thân tứ đại chư căn 。cập dục giới thiên thân 。sắc giới Thiên thân 。 空處.識處.無所有處天身。象首。譬如牛乳。乳變為酪。 không xứ .thức xứ/xử .vô sở hữu xứ Thiên thân 。tượng thủ 。thí như ngưu nhũ 。nhũ biến vi/vì/vị lạc 。 酪為生酥。生酥為熟酥。熟酥為醍醐。 lạc vi/vì/vị sanh tô 。sanh tô vi/vì/vị thục tô 。thục tô vi/vì/vị thể hồ 。 醍醐為第一。象首。當有乳時。唯名為乳。 thể hồ vi/vì/vị đệ nhất 。tượng thủ 。đương hữu nhũ thời 。duy danh vi/vì/vị nhũ 。 不名為酪.酥.醍醐。如是展轉。至醍醐時。 bất danh vi lạc .tô .thể hồ 。như thị triển chuyển 。chí thể hồ thời 。 唯名醍醐。不名為乳。不名酪.酥。象首。 duy danh thể hồ 。bất danh vi nhũ 。bất danh lạc .tô 。tượng thủ 。 此亦如是。若有欲界人身四大諸根時。 thử diệc như thị 。nhược hữu dục giới nhân thân tứ đại chư căn thời 。 無有欲界天身。色界天身。乃至有想無想處天身。 vô hữu dục giới thiên thân 。sắc giới Thiên thân 。nãi chí hữu tưởng vô tưởng xứ/xử Thiên thân 。 如是展轉。有有想無想處天身時。 như thị triển chuyển 。hữu hữu tưởng vô tưởng xứ/xử Thiên thân thời 。 唯有有想無想處天身。無有欲界人身四大諸根。 duy hữu hữu tưởng vô tưởng xứ/xử Thiên thân 。vô hữu dục giới nhân thân tứ đại chư căn 。 及欲界天身。色界天身。乃至無所有天身。 象首。 cập dục giới thiên thân 。sắc giới Thiên thân 。nãi chí vô sở hữu Thiên thân 。 tượng thủ 。 於汝意云何。若有人問汝言。若有過去身時。 ư nhữ ý vân hà 。nhược hữu nhân vấn nhữ ngôn 。nhược hữu quá khứ thân thời 。 有未來.現在身。一時有不。有未來身時。 hữu vị lai .hiện tại thân 。nhất thời hữu bất 。hữu vị lai thân thời 。 有過去.現在身。一時有不。有現在身時。 hữu quá khứ .hiện tại thân 。nhất thời hữu bất 。hữu hiện tại thân thời 。 有過去.未來身。一時有不。設有此問者。汝云何報。 hữu quá khứ .vị lai thân 。nhất thời hữu bất 。thiết hữu thử vấn giả 。nhữ vân hà báo 。  象首言。設有如是問者。我當報言。  tượng thủ ngôn 。thiết hữu như thị vấn giả 。ngã đương báo ngôn 。 有過去身時。唯是過去身。無未來.現在。 hữu quá khứ thân thời 。duy thị quá khứ thân 。vô vị lai .hiện tại 。 有未來身時。唯是未來身。無過去.現在。有現在身時。 hữu vị lai thân thời 。duy thị vị lai thân 。vô quá khứ .hiện tại 。hữu hiện tại thân thời 。 唯是現在身。無過去.未來身。 象首。 duy thị hiện tại thân 。vô quá khứ .vị lai thân 。 tượng thủ 。 此亦如是。有欲界人身四大諸根時。無欲界天身。 thử diệc như thị 。hữu dục giới nhân thân tứ đại chư căn thời 。vô dục giới thiên thân 。 色界天身。乃至有想無想處天身。如是展轉。 sắc giới Thiên thân 。nãi chí hữu tưởng vô tưởng xứ/xử Thiên thân 。như thị triển chuyển 。 至有想無想處天身時。 chí hữu tưởng vô tưởng xứ/xử Thiên thân thời 。 無有欲界人身四大諸根。及欲界天身。色界天身。 vô hữu dục giới nhân thân tứ đại chư căn 。cập dục giới thiên thân 。sắc giới Thiên thân 。 至不用處天身。 復次。象首。若有人問汝言。 chí bất dụng xứ/xử Thiên thân 。 phục thứ 。tượng thủ 。nhược hữu nhân vấn nhữ ngôn 。 汝曾有過去已滅不。未來當生不。現在今有不。 nhữ tằng hữu quá khứ dĩ diệt bất 。vị lai đương sanh bất 。hiện tại kim hữu bất 。 設有是問者。汝當云何答。 象首白佛言。 thiết hữu thị vấn giả 。nhữ đương vân hà đáp 。 tượng thủ bạch Phật ngôn 。 若有是問者。當答彼言。我曾有過去已滅。 nhược hữu thị vấn giả 。đương đáp bỉ ngôn 。ngã tằng hữu quá khứ dĩ diệt 。 非不有也。有未來當生。非不有也。現在今有。 phi bất hữu dã 。hữu vị lai đương sanh 。phi bất hữu dã 。hiện tại kim hữu 。 非不有也。 佛言。象首。此亦如是。 phi bất hữu dã 。 Phật ngôn 。tượng thủ 。thử diệc như thị 。 有欲界人身四大諸根時。無欲界天身。 hữu dục giới nhân thân tứ đại chư căn thời 。vô dục giới thiên thân 。 乃至有想無想天身。如是展轉。至有想無想天身時。 nãi chí hữu tưởng vô tưởng Thiên thân 。như thị triển chuyển 。chí hữu tưởng vô tưởng Thiên thân thời 。 無有欲界人身四大諸根。及欲界天身。 vô hữu dục giới nhân thân tứ đại chư căn 。cập dục giới thiên thân 。 乃至無所有處天身。 爾時。象首白佛言。世尊。我今歸依佛。 nãi chí vô sở hữu xứ Thiên thân 。 nhĩ thời 。tượng thủ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã kim quy y Phật 。 歸依法。歸依僧。 quy y pháp 。quy y tăng 。 聽我於正法中為優婆塞。自今已後。 thính ngã ư chánh pháp trung vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。tự kim dĩ hậu 。 盡形壽不殺.不盜.不婬.不欺.不飲酒。 時。布吒婆樓梵志白佛言。 tận hình thọ bất sát .bất đạo .bất dâm .bất khi .bất ẩm tửu 。 thời 。bố trá bà lâu Phạm-chí bạch Phật ngôn 。 我得於佛法中出家受戒不。 佛告梵志。 ngã đắc ư Phật Pháp trung xuất gia thọ/thụ giới bất 。 Phật cáo Phạm-chí 。 若有異學欲於我法中出家為道者。先四月觀察。 nhược hữu dị học dục ư ngã pháp trung xuất gia vi/vì/vị đạo giả 。tiên tứ nguyệt quan sát 。 稱眾人意。然後乃得出家受戒。雖有是法。 xưng chúng nhân ý 。nhiên hậu nãi đắc xuất gia thọ/thụ giới 。tuy hữu thị pháp 。 亦觀人耳。 梵志白佛言。 diệc quán nhân nhĩ 。 Phạm-chí bạch Phật ngôn 。 諸有異學欲於佛法中出家受戒者。先當四月觀察。稱眾人意。 chư hữu dị học dục ư Phật Pháp trung xuất gia thọ/thụ giới giả 。tiên đương tứ nguyệt quan sát 。xưng chúng nhân ý 。 然後乃得出家受戒。如我今者。 nhiên hậu nãi đắc xuất gia thọ/thụ giới 。như ngã kim giả 。 乃能於佛法中四歲觀察。稱眾人意。 nãi năng ư Phật Pháp trung tứ tuế quan sát 。xưng chúng nhân ý 。 然後乃望出家受戒。 佛告梵志。我先語汝。雖有是法。 nhiên hậu nãi vọng xuất gia thọ/thụ giới 。 Phật cáo Phạm-chí 。ngã tiên ngữ nhữ 。tuy hữu thị pháp 。 當觀其人。 時。彼梵志即於正法中得出家受戒。 đương quán kỳ nhân 。 thời 。bỉ Phạm-chí tức ư chánh pháp trung đắc xuất gia thọ/thụ giới 。 如是不久以信堅固。淨修梵行。 như thị bất cửu dĩ tín kiên cố 。tịnh tu phạm hạnh 。 於現法中自身作證。生死已盡。所作已辦。不受後有。 ư hiện pháp trung tự thân tác chứng 。sanh tử dĩ tận 。sở tác dĩ biện 。bất thọ/thụ hậu hữu 。 即成阿羅漢。 爾時。布吒婆樓聞佛所說。 tức thành A-la-hán 。 nhĩ thời 。bố trá bà lâu văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (二九)佛說長阿含第三分露遮經第十    (nhị cửu )Phật thuyết Trường A Hàm đệ tam phần lộ già Kinh đệ thập 如是我聞。 一時。佛在拘薩羅人間遊行。 như thị ngã văn 。 nhất thời 。Phật tại câu tát la nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 與大比丘眾千二百五十人俱。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 往詣婆羅婆提婆羅門村北尸舍婆林中止宿。 時。 vãng nghệ Bà la bà Đề Bà-la-môn thôn Bắc thi xá Bà lâm trung chỉ tú 。 thời 。 有婆羅門。名曰露遮。住婆羅林中。其村豐樂。 hữu Bà-la-môn 。danh viết lộ già 。trụ/trú Bà la lâm trung 。kỳ thôn phong lạc/nhạc 。 人民熾盛。波斯匿王即封此村。 nhân dân sí thịnh 。Ba tư nặc Vương tức phong thử thôn 。 與婆羅門以為梵分。此婆羅門七世已來父母真正。 dữ Bà-la-môn dĩ vi/vì/vị phạm phần 。thử Bà-la-môn thất thế dĩ lai phụ mẫu chân chánh 。 不為他人之所輕毀。異典三部諷誦通利。 bất vi/vì/vị tha nhân chi sở khinh hủy 。dị điển tam bộ phúng tụng thông lợi 。 種種經書盡能分別。 chủng chủng Kinh thư tận năng phân biệt 。 又能善於大人相法.瞻候吉凶.祭祀儀禮。 hựu năng thiện ư Đại nhân tướng Pháp .chiêm hậu cát hung .tế tự nghi lễ 。 聞沙門瞿曇釋種子出家成道。於拘薩羅國人間遊行。 văn sa môn Cồ đàm Thích chủng tử xuất gia thành đạo 。ư câu tát la quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 至尸舍婆林中。有大名稱。流聞天下。 chí thi xá Bà lâm trung 。hữu Đại danh xưng 。lưu văn thiên hạ 。 如來.至真.等正覺。十號具足。 Như Lai .chí chân .đẳng chánh giác 。thập hiệu cụ túc 。 於諸天.世人.魔.若魔.天.沙門.婆羅門眾中自身作證。與他說法。上中下善。 ư chư Thiên .thế nhân .ma .nhược/nhã ma .Thiên .Sa Môn .Bà-la-môn chúng trung tự thân tác chứng 。dữ tha thuyết Pháp 。thượng trung hạ thiện 。 義味具足。梵行清淨。如此真人。宜往覲現。 nghĩa vị cụ túc 。phạm hạnh thanh tịnh 。như thử chân nhân 。nghi vãng cận hiện 。 我今寧可往共相見。 時。婆羅門即出彼村。 ngã kim ninh khả vãng cộng tướng kiến 。 thời 。Bà-la-môn tức xuất bỉ thôn 。 詣尸舍婆林中。至世尊所。問訊已。一面坐。 nghệ thi xá Bà lâm trung 。chí Thế Tôn sở 。vấn tấn dĩ 。nhất diện tọa 。 佛為說法。示教利喜。婆羅門聞法已。白佛言。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。thị giáo lợi hỉ 。Bà-la-môn văn Pháp dĩ 。bạch Phật ngôn 。 唯願世尊及諸大眾明受我請。爾時。 duy nguyện Thế Tôn cập chư Đại chúng minh thọ/thụ ngã thỉnh 。nhĩ thời 。 世尊默然受請。 彼婆羅門見佛默然。知已許可。 Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。 bỉ Bà-la-môn kiến Phật mặc nhiên 。tri dĩ hứa khả 。 即從坐起。遶佛而去。去佛不遠。便起惡見言。 tức tùng tọa khởi 。nhiễu Phật nhi khứ 。khứ Phật bất viễn 。tiện khởi ác kiến ngôn 。 諸沙門.婆羅門多知善法。多所證成。 chư Sa Môn .Bà-la-môn đa tri thiện Pháp 。đa sở chứng thành 。 不應為他人說。但自知休與他說為。 bất ưng vi tha nhân thuyết 。đãn tự tri hưu dữ tha thuyết vi/vì/vị 。 譬如有人壞故獄已。更造新獄。斯是貪惡不善法耳。 時。 thí như hữu nhân hoại cố ngục dĩ 。cánh tạo tân ngục 。tư thị tham ác bất thiện pháp nhĩ 。 thời 。 婆羅門還至。婆羅林已。 Bà-la-môn hoàn chí 。Bà la lâm dĩ 。 即於其夜具辦種種餚饍飲食。時到。語剃頭師言。汝持我聲。 tức ư kỳ dạ cụ biện/bạn chủng chủng hào thiện ẩm thực 。thời đáo 。ngữ thế đầu sư ngôn 。nhữ trì ngã thanh 。 詣尸舍婆林中。白沙門瞿曇。日時已到。 nghệ thi xá Bà lâm trung 。bạch sa môn Cồ đàm 。nhật thời dĩ đáo 。 宜知是時。 剃頭師受教即行。往到佛所。 nghi tri Thị thời 。 thế đầu sư thọ giáo tức hạnh/hành/hàng 。vãng đáo Phật sở 。 禮世尊足白。時已到。宜知是時。 爾時。 lễ Thế Tôn túc bạch 。thời dĩ đáo 。nghi tri Thị thời 。 nhĩ thời 。 世尊即著衣持鉢。從諸弟子千二百五十人俱。 Thế Tôn tức trước y trì bát 。tùng chư đệ-tử thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 詣婆羅林。 剃頭師侍從世尊。偏露右臂。 nghệ Bà la lâm 。 thế đầu sư thị tòng Thế Tôn 。Thiên lộ hữu tý 。 長跪叉手。白佛言。彼露遮婆羅門去佛不遠。 trường/trưởng quỵ xoa thủ 。bạch Phật ngôn 。bỉ lộ già Bà-la-môn khứ Phật bất viễn 。 生惡見言。諸有沙門.婆羅門多知善法。 sanh ác kiến ngôn 。chư hữu Sa Môn .Bà-la-môn đa tri thiện Pháp 。 多所證者。不應為他人說。但自知休與他說為。 đa sở chứng giả 。bất ưng vi tha nhân thuyết 。đãn tự tri hưu dữ tha thuyết vi/vì/vị 。 譬如有人壞故獄已。更造新獄。 thí như hữu nhân hoại cố ngục dĩ 。cánh tạo tân ngục 。 斯是貪惡不善法耳。唯願世尊除其惡見。 tư thị tham ác bất thiện pháp nhĩ 。duy nguyện Thế Tôn trừ kỳ ác kiến 。  佛告剃頭師曰。此是小事。易開化耳。 爾時。  Phật cáo thế đầu sư viết 。thử thị tiểu sự 。dịch khai hóa nhĩ 。 nhĩ thời 。 世尊至婆羅門舍。就座而坐。時。婆羅門以種種甘饍。 Thế Tôn chí Bà-la-môn xá 。tựu tọa nhi tọa 。thời 。Bà-la-môn dĩ chủng chủng cam thiện 。 手自斟酌。供佛及僧。食訖去鉢。行澡水畢。 thủ tự châm chước 。cúng Phật cập tăng 。thực/tự cật khứ bát 。hạnh/hành/hàng táo thủy tất 。 取一小牀於佛前坐。佛告露遮。 thủ nhất tiểu sàng ư Phật tiền tọa 。Phật cáo lộ già 。 汝昨去我不遠。生惡見言。 nhữ tạc khứ ngã bất viễn 。sanh ác kiến ngôn 。 諸沙門.婆羅門多知善法。多所證者。不應為他人說。 chư Sa Môn .Bà-la-môn đa tri thiện Pháp 。đa sở chứng giả 。bất ưng vi tha nhân thuyết 。 乃至貪惡不善法。實有是言耶。 露遮言。爾。實有此事。 nãi chí tham ác bất thiện pháp 。thật hữu thị ngôn da 。 lộ già ngôn 。nhĩ 。thật hữu thử sự 。  佛告露遮。汝勿復爾生此惡見。所以者何。  Phật cáo lộ già 。nhữ vật phục nhĩ sanh thử ác kiến 。sở dĩ giả hà 。 世有三師可以自誡。云何為三。 thế hữu tam sư khả dĩ tự giới 。vân hà vi tam 。 一者剃除鬚髮。服三法衣。出家修道。 nhất giả thế trừ tu phát 。phục tam Pháp y 。xuất gia tu đạo 。 於現法中可以除煩惱。又可增益得上人法。 ư hiện pháp trung khả dĩ trừ phiền não 。hựu khả tăng ích đắc thượng nhân Pháp 。 而於現法中不除煩惱。不得上人法。 nhi ư hiện pháp trung bất trừ phiền não 。bất đắc thượng nhân Pháp 。 己業未成而為弟子說法。其諸弟子不恭敬承事。 kỷ nghiệp vị thành nhi vi đệ-tử thuyết Pháp 。kỳ chư đệ-tử bất cung kính thừa sự 。 由復依止與共同住。露遮。彼諸弟子語師言。 do phục y chỉ dữ cộng đồng trụ/trú 。lộ già 。bỉ chư đệ-tử ngữ sư ngôn 。 師今剃除鬚髮。服三法衣。出家修道。 sư kim thế trừ tu phát 。phục tam Pháp y 。xuất gia tu đạo 。 於現法中可得除眾煩惱。得上人勝法。 ư hiện pháp trung khả đắc trừ chúng phiền não 。đắc thượng nhân thắng Pháp 。 而今於現法中不能除煩惱。不得上人勝法。 nhi kim ư hiện pháp trung bất năng trừ phiền não 。bất đắc thượng nhân thắng Pháp 。 己業未成而為弟子說法。 kỷ nghiệp vị thành nhi vi đệ-tử thuyết Pháp 。 使諸弟子不復恭敬承事供養。但共依止同住而已。 佛言。露遮。 sử chư đệ-tử bất phục cung kính thừa sự cúng dường 。đãn cọng y chỉ đồng trụ/trú nhi dĩ 。 Phật ngôn 。lộ già 。 猶如有人壞故獄已。更造新獄。 do như hữu nhân hoại cố ngục dĩ 。cánh tạo tân ngục 。 斯則名為貪濁惡法。是為一師可以自誡。 tư tức danh vi tham trược ác pháp 。thị vi/vì/vị nhất sư khả dĩ tự giới 。 是為賢聖戒.律戒.儀戒.時戒。 又告露遮。第二師者。剃除鬚髮。 thị vi/vì/vị hiền thánh giới .luật giới .nghi giới .thời giới 。 hựu cáo lộ già 。đệ nhị sư giả 。thế trừ tu phát 。 服三法衣。出家修道。 phục tam Pháp y 。xuất gia tu đạo 。 於現法中可得除眾煩惱。不可增益得上人法。 ư hiện pháp trung khả đắc trừ chúng phiền não 。bất khả tăng ích đắc thượng nhân Pháp 。 而於現法中不能除眾煩惱。雖復少多得上人勝法。 nhi ư hiện pháp trung bất năng trừ chúng phiền não 。tuy phục thiểu đa đắc thượng nhân thắng Pháp 。 己業未成而為弟子說法。 kỷ nghiệp vị thành nhi vi đệ-tử thuyết Pháp 。 其諸弟子不恭敬承事。由復依止與共同住。露遮。 kỳ chư đệ-tử bất cung kính thừa sự 。do phục y chỉ dữ cộng đồng trụ/trú 。lộ già 。 彼諸弟子語師言。師今剃除鬚髮。服三法衣。出家修道。 bỉ chư đệ-tử ngữ sư ngôn 。sư kim thế trừ tu phát 。phục tam Pháp y 。xuất gia tu đạo 。 於現法中得除眾煩惱。得上人法。 ư hiện pháp trung đắc trừ chúng phiền não 。đắc thượng nhân Pháp 。 而今於現法中不能除眾煩惱。 nhi kim ư hiện pháp trung bất năng trừ chúng phiền não 。 雖復少多得上人法己利未成而為弟子說法。 tuy phục thiểu đa đắc thượng nhân Pháp kỷ lợi vị thành nhi vi đệ-tử thuyết Pháp 。 使諸弟子不復恭敬承事供養。但共依止同住而已。 sử chư đệ-tử bất phục cung kính thừa sự cúng dường 。đãn cọng y chỉ đồng trụ/trú nhi dĩ 。  佛言。露遮。猶如有人在他後行。手摩他背。  Phật ngôn 。lộ già 。do như hữu nhân tại tha hậu hạnh/hành/hàng 。thủ ma tha bối 。 此則名為貪濁惡法。是為二師可以自誡。 thử tức danh vi tham trược ác pháp 。thị vi/vì/vị nhị sư khả dĩ tự giới 。 是為賢聖戒.律戒.儀戒.時戒。 又告露遮。 thị vi/vì/vị hiền thánh giới .luật giới .nghi giới .thời giới 。 hựu cáo lộ già 。 第三師者。剃除鬚髮。服三法衣。出家修道。 đệ tam sư giả 。thế trừ tu phát 。phục tam Pháp y 。xuất gia tu đạo 。 於現法中可除煩惱。又可增益得上人法。 ư hiện pháp trung khả trừ phiền não 。hựu khả tăng ích đắc thượng nhân Pháp 。 而於現法中不能除眾煩惱。 nhi ư hiện pháp trung bất năng trừ chúng phiền não 。 雖復少多得上人法。己利未成而為弟子說法。 tuy phục thiểu đa đắc thượng nhân Pháp 。kỷ lợi vị thành nhi vi đệ-tử thuyết Pháp 。 其諸弟子恭敬承事。依止同住。露遮。彼諸弟子語師言。 kỳ chư đệ-tử cung kính thừa sự 。y chỉ đồng trụ/trú 。lộ già 。bỉ chư đệ-tử ngữ sư ngôn 。 師今剃除鬚髮。服三法衣。出家修道。 sư kim thế trừ tu phát 。phục tam Pháp y 。xuất gia tu đạo 。 於現法中可得除眾煩惱。少多得上人法。 ư hiện pháp trung khả đắc trừ chúng phiền não 。thiểu đa đắc thượng nhân Pháp 。 而今於現法中不能除眾煩惱。 nhi kim ư hiện pháp trung bất năng trừ chúng phiền não 。 雖復少多得上人法。己利未成而為弟子說法。 tuy phục thiểu đa đắc thượng nhân Pháp 。kỷ lợi vị thành nhi vi đệ-tử thuyết Pháp 。 諸弟子恭敬承事。共止同住。 佛言。露遮。 chư đệ-tử cung kính thừa sự 。cọng chỉ đồng trụ/trú 。 Phật ngôn 。lộ già 。 猶如有人捨己禾稼。鋤他田苗。此則名為貪濁惡法。 do như hữu nhân xả kỷ hòa giá 。sừ tha điền 苗。thử tức danh vi tham trược ác pháp 。 是為三師可以自誡。 thị vi/vì/vị tam sư khả dĩ tự giới 。 是為賢聖戒.律戒.儀戒.時戒。露遮。有一世尊不在世間。不可傾動。 thị vi/vì/vị hiền thánh giới .luật giới .nghi giới .thời giới 。lộ già 。hữu nhất Thế Tôn bất tại thế gian 。bất khả khuynh động 。 云何為一。若如來.至真.等正覺出現於世。 vân hà vi nhất 。nhược như lai .chí chân .đẳng chánh giác xuất hiện ư thế 。 乃至得三明。除滅無明。生智慧明。去諸闇冥。 nãi chí đắc tam minh 。trừ diệt vô minh 。sanh trí tuệ minh 。khứ chư ám minh 。 出大法光。所謂漏盡智證。所以者何。 xuất Đại pháp quang 。sở vị lậu tận trí chứng 。sở dĩ giả hà 。 斯由精勤。專念不忘。樂獨閑居之所得也。露遮。 tư do tinh cần 。chuyên niệm bất vong 。lạc/nhạc độc nhàn cư chi sở đắc dã 。lộ già 。 是為第一世尊不在世間。不可傾動。露遮。 thị vi/vì/vị đệ nhất Thế Tôn bất tại thế gian 。bất khả khuynh động 。lộ già 。 有四沙門果。何者四。 hữu tứ sa môn quả 。hà giả tứ 。 謂須陀洹果.斯陀含果.阿那含果.阿羅漢果。云何。露遮。 vị Tu-đà-hoàn quả .Tư đà hàm quả .A-na-hàm quả .A-la-hán quả 。vân hà 。lộ già 。 有人聞法應得此四沙門果。若有人遮言。 hữu nhân văn Pháp ưng đắc thử tứ sa môn quả 。nhược hữu nhân già ngôn 。 勿為說法。設用其言者。彼人聞法得果以不。 答曰。 vật vi/vì/vị thuyết Pháp 。thiết dụng kỳ ngôn giả 。bỉ nhân văn Pháp đắc quả dĩ bất 。 đáp viết 。 不得。 又問。若不得果。得生天不。 答曰。 bất đắc 。 hựu vấn 。nhược/nhã bất đắc quả 。đắc sanh thiên bất 。 đáp viết 。 不得。 又問。遮他說法。使不得果。不得生天。 bất đắc 。 hựu vấn 。già tha thuyết Pháp 。sử bất đắc quả 。bất đắc sanh thiên 。 為是善心。為不善心耶。 答曰。不善。 又問。 vi/vì/vị thị thiện tâm 。vi/vì/vị bất thiện tâm da 。 đáp viết 。bất thiện 。 hựu vấn 。 不善心者。為生善趣。為墮惡趣。 答曰。 bất thiện tâm giả 。vi/vì/vị sanh thiện thú 。vi/vì/vị đọa ác thú 。 đáp viết 。 生惡趣。 露遮。猶如有人語波斯匿王言。 sanh ác thú 。 lộ già 。do như hữu nhân ngữ Ba tư nặc Vương ngôn 。 王所有國土。其中財物王盡自用。勿給餘人。云何。 Vương sở hữu quốc độ 。kỳ trung tài vật Vương tận tự dụng 。vật cấp dư nhân 。vân hà 。 露遮。若用彼人言者。當斷餘人供不。 答曰。 lộ già 。nhược/nhã dụng bỉ nhân ngôn giả 。đương đoạn dư nhân cung/cúng bất 。 đáp viết 。 當斷。 又問。斷他供者。為是善心。 đương đoạn 。 hựu vấn 。đoạn tha cung/cúng giả 。vi/vì/vị thị thiện tâm 。 為不善心。 答曰。不善心。 又問。不善心者。為生善趣。 vi/vì/vị bất thiện tâm 。 đáp viết 。bất thiện tâm 。 hựu vấn 。bất thiện tâm giả 。vi/vì/vị sanh thiện thú 。 為墮惡道耶。 答曰。墮惡道。 露遮。 vi/vì/vị đọa ác đạo da 。 đáp viết 。đọa ác đạo 。 lộ già 。 彼亦如是。有人聞法。應得四沙門果。若有人言。 bỉ diệc như thị 。hữu nhân văn Pháp 。ưng đắc tứ sa môn quả 。nhược hữu nhân ngôn 。 勿為說法。設用其言者。彼人聞法得果不。 vật vi/vì/vị thuyết Pháp 。thiết dụng kỳ ngôn giả 。bỉ nhân văn Pháp đắc quả bất 。  答曰。不得。 又問。若不得果。得生天不。 答曰。  đáp viết 。bất đắc 。 hựu vấn 。nhược/nhã bất đắc quả 。đắc sanh thiên bất 。 đáp viết 。 不得。 又問。遮他說法。使不得道果。 bất đắc 。 hựu vấn 。già tha thuyết Pháp 。sử bất đắc đạo quả 。 不得生天。彼為是善心。為不善心耶。 答曰。 bất đắc sanh thiên 。bỉ vi/vì/vị thị thiện tâm 。vi/vì/vị bất thiện tâm da 。 đáp viết 。 不善。 又問。不善心者。當生善趣。 bất thiện 。 hựu vấn 。bất thiện tâm giả 。đương sanh thiện thú 。 為墮惡道耶。 答曰。墮惡道。 露遮。若有人語汝言。 vi/vì/vị đọa ác đạo da 。 đáp viết 。đọa ác đạo 。 lộ già 。nhược hữu nhân ngữ nhữ ngôn 。 彼波羅婆提村封所有財物。露遮。 bỉ ba La bà Đề thôn phong sở hữu tài vật 。lộ già 。 自用勿給人。物當自用。與他何為。云何。露遮。 tự dụng vật cấp nhân 。vật đương tự dụng 。dữ tha hà vi/vì/vị 。vân hà 。lộ già 。 設用彼言者。當斷餘人供不。 答曰。當斷。 又問。 thiết dụng bỉ ngôn giả 。đương đoạn dư nhân cung/cúng bất 。 đáp viết 。đương đoạn 。 hựu vấn 。 教人斷他供者。為是善心。為不善心耶。 giáo nhân đoạn tha cung/cúng giả 。vi/vì/vị thị thiện tâm 。vi/vì/vị bất thiện tâm da 。  答曰。不善。 又問。不善心者。為生善趣。  đáp viết 。bất thiện 。 hựu vấn 。bất thiện tâm giả 。vi/vì/vị sanh thiện thú 。 為墮惡道耶。 答曰。墮惡道。 露遮。彼亦如是。 vi/vì/vị đọa ác đạo da 。 đáp viết 。đọa ác đạo 。 lộ già 。bỉ diệc như thị 。 有人聞法應得四沙門果。若有人言。勿為說法。 hữu nhân văn Pháp ưng đắc tứ sa môn quả 。nhược hữu nhân ngôn 。vật vi/vì/vị thuyết Pháp 。 設用其言者。彼人聞法得果不。 答曰。不得。 thiết dụng kỳ ngôn giả 。bỉ nhân văn Pháp đắc quả bất 。 đáp viết 。bất đắc 。 又問。若不得果。得生天不。 答曰。不得。 hựu vấn 。nhược/nhã bất đắc quả 。đắc sanh thiên bất 。 đáp viết 。bất đắc 。  又問。遮他說法。使不得果。不得生天。  hựu vấn 。già tha thuyết Pháp 。sử bất đắc quả 。bất đắc sanh thiên 。 為是善心。為不善心耶。 答曰。不善。 又問。 vi/vì/vị thị thiện tâm 。vi/vì/vị bất thiện tâm da 。 đáp viết 。bất thiện 。 hựu vấn 。 不善心者。為生善趣。為墮惡道耶。 答曰。 bất thiện tâm giả 。vi/vì/vị sanh thiện thú 。vi/vì/vị đọa ác đạo da 。 đáp viết 。 墮惡道。 爾時。露遮婆羅門白佛言。我歸依佛。 đọa ác đạo 。 nhĩ thời 。lộ già Bà-la-môn bạch Phật ngôn 。ngã quy y Phật 。 歸依法。歸依僧。願聽我於正法中為優婆塞。 quy y pháp 。quy y tăng 。nguyện thính ngã ư chánh pháp trung vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。 自今已後。 tự kim dĩ hậu 。 盡形壽不殺.不盜.不婬.不欺.不飲酒。 佛說法已。時露遮婆羅門聞佛所說。 tận hình thọ bất sát .bất đạo .bất dâm .bất khi .bất ẩm tửu 。 Phật thuyết Pháp dĩ 。thời lộ già Bà-la-môn văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。 佛說長阿含經卷第十七 Phật thuyết Trường A Hàm Kinh quyển đệ thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:09:37 2008 ============================================================